當前位置:
首頁 > 文學 > 漢詩英譯|八月史

漢詩英譯|八月史

漢詩英譯|八月史

打開今日頭條,查看更多圖片

關注中國詩歌網,讓詩歌點亮生活!

漢詩英譯|八月史

八月史黑駱駝

再往南的大片疆域,任何人撕不破的一片煙雨之網

還在繼續把它籠罩。進入八月以後

好奇之心逐漸高於畏懼,甚至高於西部無盡的渾厚與蒼涼

再往北……

哎哎,我們還是把翅膀收回吧

不要憤恨,不要沸騰,也不要自閉

你仔細看,擺在我們眼前的,是一個好故事

一樓在洗菜。

二樓洗碗碟。

三樓洗衣服。

四樓洗身體。

五樓的人,在吹濕頭髮。

再往上看,就看到樓頂的人。

他們默默地躺在那裡,或者看雲

或者聽風

他們身無一物。體內

空空

選自《詩刊》2018年1月刊

漢詩英譯|八月史

ABOUT AUGUST

By Black Camel

Further south is endless lands, enveloped by a blanket of impenetrable

mist. Now we are in August,

my curiosity has overcome fears, greater than the loftiness and bleakness

of the wild west.

Let』s go further north…

Oh, please, stop soaring, fold in your wings.

Don』t be resentful, don』t exasperate, don』t blind yourself,

take a closer look, there is a good story before us, too.

Someone on the first floor is rinsing vegetables.

Someone on the second floor is washing dishes.

Someone on the third floor is doing laundry.

Someone on the fourth floor is taking a shower.

Someone on the fifth floor is drying her hair.

Now let us go further up, you』ll see people on the open roof;

they are lying there, watching clouds

or listening to the wind,

free of possessions, free of

thoughts.

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is consisted of 4 devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers

漢詩英譯|八月史

黑駱駝,又名孟子嵐。生於甘肅天水,現多居於深圳。2001年提出「詩的兩個難度」並以此為好詩標準進行詩歌創作。2012年,出版個人詩集《慈悲的暴力》。力主詩歌以「文本為王」。自2011年開始,獨立主編《中國年度詩典》。現任世界華語詩歌聯盟詩歌評委。

本詩由 PATHSHARERS BOOKS(美國同道出版社)

Duck Yard Lyricists

提供翻譯

漢詩英譯|八月史

一百年來,漢語新詩的發展與外國詩歌及其翻譯的影響密不可分,但雙方的互動也始終存在不對等的問題。隨著中國當代文學的崛起,當代漢語詩歌期待在更廣闊的語境中發聲,同世界文學達成愈加豐富的交流與對話。

為進一步繁榮新時代詩歌,推動漢語詩歌走向世界,激勵本土詩人們創作出具有世界影響力的優秀作品,中國詩歌網與美國華盛頓PATHSHARERS BOOKS(出版有季刊21st Century Chinese Poetry)合作開展漢詩英譯活動。《詩刊》每期刊登的詩作及中國詩歌網「每日好詩」中的佳作,將有機會被譯成英語,刊於21st Century Chinese Poetry,並在中國詩歌網做專題展示。

「漢詩英譯」欄目編委會

主編:金石開、朱濤

責編:王美富、王家銘、羅曼、丁鵬

漢詩英譯|八月史

↙「漢詩英譯」同步更新於美國

21st Century Chinese Poetry」 網站

點擊閱讀原文直達

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 中國詩歌網 的精彩文章:

現場實錄|《神的故鄉鷹在言語——海子詩文選》新書分享會
情不知所起,一往而深|《牡丹亭》最值得回味的名句(附音頻)

TAG:中國詩歌網 |