英媒揭秘王室關係緊張原因:梅根性子太直,試圖將王室變得現代化
Is a culture clash to blame for the royal feud? Insiders claim Meghan"s "say it as you see it』 mentality is behind clashes with aides and her reserved sister-in-law Kate
文化衝突是導致王室不和的原因嗎?知情人士稱,梅根與助手和保守的嫂子凱特發生衝突的原因,是她「直言不諱」的心態
素材來源:每日郵報 翻譯:世界播
Rumours of the Duchess of Sussex"s "difficult" nature have been swirling for weeks, and now royal insiders have suggested that tensions behind the palace doors may be down to a "culture clash".
關於蘇塞克斯公爵夫人性格「難相處」的傳言已經流傳了很久,現在皇室內部人士表示,王室內部的緊張關係可能是「文化衝突」造成的。
A source told PEOPLE magazine that while Meghan is forthright about her visions for the future veteran royal aides "might not be used to her "say-it-as-you-see-it" American mentality.
有位知情人士告訴《人物》雜誌,儘管梅根對未來的願景直言不諱,但資深王室助手可能不習慣她的這種美國人「直言不諱」的心態。
"The most difficult job in the royal family is to work with Meghan"s ambitions and make them realisable," added a source close to the family
這位與王室關係密切的消息人士補充說:「王室最難的問題就是處理並實現梅根的雄心壯志。」
"She will get frustrated if she is told, "You can"t do this or can"t do that"."
「如果有人告訴她,『你不能這麼做或不能那樣做』,她就會很沮喪。」
Meghan"s forthright nature may also explain tensions with her sister-in-law Kate who is known for her more typical British reserve, with insiders having described the pair as "very different people".
梅根率直的性格也可能解釋了她與嫂子凱特之間的緊張關係。凱特是典型的英國保守性格。
Before joining the royal family, Meghan had a career as an actress and a platform for the issues she cared about, such as feminism, politics and human rights.
在加入皇室之前,梅根的職業是女演員,她關注的議題包括女權主義、政治和人權。
Since marrying Prince Harry she"s had to shut down her social media accounts and fall into line with strict rules on royals not making political statements.
自從嫁給哈里王子後,她不得不關閉自己的社交媒體賬號,並遵守王室不發表政治聲明的嚴格規定。
Meanwhile, future Queen Kate has had years to get used to maintaining a dignified and uncontroversial silence.
與此同時,未來的凱特女王多年來一直保持著莊重而毫無爭議的緘默。
Earlier this week, royal biographer Joseph said that Meghan has faced more of a public backlash than her sister-in-law as she"s trying to bring the monarchy into the 21st century.
本周早些時候,皇家傳記作家克勞迪婭?約瑟夫說,梅根因試圖將王室變得現代化,公眾對她的反對聲要比她的嫂子更多。
Speaking on the Victoria Derbyshire show, Claudia said: "The reality is that Kate is a very different person.
克勞迪婭在《維多利亞?德比希爾》節目中說:「事實是凱特是一個完全不同的人。」
"She"s very quiet, she"s not trying to change the Royal family, she"s not trying to do anything differently, she"s like William.
「她很安靜,她沒有試圖改變王室,沒有試圖做任何不同的事情,她就像威廉一樣。」
"She doesn"t like the publicity, she doesn"t like to be in the public eye. She has been in the press, there have been lots of stories about her over time.
「她不喜歡公開露面,她不喜歡出現在公眾面前。她一直通過媒體出現,有很多關於她的報道。」
"Not so quickly perhaps, but she"s not breaking the rules in the same way as Meghan."
「也許只是沒那麼快,但她沒有像梅根那樣打破規矩。」
Meanwhile, there have been reports that Prince Harry, 34, and Meghan have not endeared themselves to royal household staff with their somewhat "dictatorial" behaviour.
與此同時,有報道稱34歲的哈里王子和梅根因為行為有點「獨斷」而不受皇室工作人員喜愛。
The Mail reported that Meghan had wanted air fresheners for the musty odour of St George"s Chapel, Windsor Castle.
據本報報道,梅根曾想用空氣清新劑去除溫莎城堡聖喬治教堂的霉味。
Recently the Sunday Mirror claimed that Meghan"s personal assistant Melissa Toubati resigned after just six months, having broken down in tears over the stress of her job.
最近,《星期日鏡報》稱梅根的私人助理梅麗莎?圖瓦蒂在工作6個月後就辭職了,她因為工作壓力而飽受委屈。
The Duchess of Cambridge was also reportedly left in tears after a bridesmaids dress fitting for Princess Charlotte ahead of Harry and Meghan"s wedding in May.
據報道,哈里王子和梅根5月舉行婚禮之前,夏洛特公主穿上伴娘禮服後,劍橋公爵夫人凱特王妃也哭了。
※瘋傳的「復仇包裹」視頻竟有造假!前NASA工程師承認部分偽造
TAG:世界播 |