當前位置:
首頁 > 天下 > 終於,梅根學會了卑躬屈膝……

終於,梅根學會了卑躬屈膝……

Meghan』s been given the low-down on curtsying! Duchess stoops FAR further than last year as she greets the Queen at Sandringham

梅根在桑德靈厄姆莊園迎接女王時,行的屈膝禮比去年要恭敬多了

素材來源:每日郵報 翻譯:世界播

A year ago, to the day, Meghan raised eyebrows when she debuted a less-than-perfect curtsy to the Queen.

就在一年前的聖誕節,梅根向女王行了一個不太完美的屈膝禮,引起了人們的側目。

But it appears the Duchess of Sussex has been practising because today, despite being pregnant, she adhered to royal protocol and knelt down much further.

但是蘇塞克斯公爵夫人似乎一直在練習,因為儘管她懷孕了,今年聖誕節時她仍然堅持皇室禮儀,並且膝蓋彎得更低了。

Royal experts criticised Meghan last year fire for her "poor attempt" compared to Kate"s more polished effort.

去年,皇室專家批評梅根的「屈膝禮不到位」,相比之下凱特王妃表現得則更為完美。

This year, the pregnant Duchess pulled off a much deeper curtsy, with her hands clasped together and head bowed as a sign of respect outside the St. Mary Magdalene church in Sandringham.

今年在桑德靈厄姆的聖瑪麗?瑪德蓮教堂外,懷孕的公爵夫人行屈膝禮時,膝蓋彎得更低了,她雙手交叉握在一起,低著頭,以示尊敬。

Last year, Meghan"s right foot was not properly planted behind her left leg which meant she was not able to curtsy deep enough while maintaining balance.

去年,梅根的右腳沒有完全放在她的左腿後面,這意味著她不能在保持平衡的同時行一個到位的屈膝禮。

However this year, the Duchess of Sussex was seen giving herself a much more solid platform from which to curtsy as she fully planted her right foot behind her left leg and bowed deeply out of respect.

然而今年,蘇塞克斯公爵夫人讓自己在站得更穩的同時,完全把右腳放在左腿後面,深深地鞠躬,行屈膝禮,以示尊敬。

Royal butler Grant Harrold said: "What you should be doing, for a lady, is the right foot behind the left, and then it is a gentle bob.

皇家管家格蘭特?哈羅德說:「作為一個女士,你應該做的是,把右腳放在左邊,然後輕輕地鞠躬。」

"You keep the hands in because you"re not a penguin."

「你要把手收起來,因為你不是企鵝。」

The Duchess of Cambridge, who politely curtsied to her husband"s grandmother alongside Meghan, pulled it off with aplomb, according to Mr Harrold.

哈羅德表示,劍橋公爵夫人即凱特王妃泰然自若地完成了這件事。她和梅根一起,禮貌地向丈夫的祖母行了個屈膝禮。

Kate kept her back straight and bent slightly at the knee in her black heels, however Meghan dipped too low and bowed her head in last year"s effort.

凱特穿著黑色高跟鞋,背部挺直,膝蓋微微彎曲,然而梅根在去年行禮時頭低得太過了。

Princes William and Harry simply nodded their heads beside their respective other halves, in front of the gathered crowds eager to catch a glimpse of the royal family"s new "fab four".

威廉王子和哈里王子在擁擠的人群面前,在他們各自的另一半身旁簡單地點了點頭,這些人群都渴望一睹英國王室新一代「四人組」的風範。

The 37-year-old relied on Prince Harry to tell her exactly when to curtsy last year as she held onto her Chloe handbag.

去年,37歲的梅根抓著她的Chloe手提包,靠哈里王子準確地告訴她什麼時候行屈膝禮。

But this year the Duchess, who came in on Prince Harry"s arm, chose to go chic in dark colours and high heeled black boots.

而今年,梅根挽著哈里王子的胳膊,選擇了一身別緻的深色,穿著黑色高跟鞋。

She wore a double breasted tailored £2,250 coat from the VB line, as well as a pair of boots by David Beckham"s wife. The stylish Duchess also carried a £1,200 powder box bag by the Spice Girl turned designer. However, she was matched perfectly with her husband who wore a lighter shade of blue.

她穿著一件價值2250英鎊的VB雙排鈕外套以及一雙靴子——由大衛?貝克漢姆的妻子維多利亞設計。時尚的公爵夫人還拿著價值1200英鎊的包,同樣也是維多利亞設計(維多利亞曾是辣妹組合成員,後轉行當設計師)。不過,她和丈夫哈里王子的穿著非常搭,哈里穿著淺藍色的衣服。

The former suits actress who married Prince Harry in May also wore black, calf height boots over a dark dress, coat and matching hat with dark blue feathers protruding from it.

梅根曾出演《金裝律師》,於今年5月嫁給哈里王子。她還穿著一雙黑色及小腿的靴子,搭配一件深色連衣裙、外套和一頂同色帽子,帽子上綴著深藍色的羽毛。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 世界播 的精彩文章:

金融師警告:英國退歐後或將成世界第七大經濟體,連印度都比不上
全球最佳租車公司可不是吹來的!為縮短租車時間,引進刷臉技術!

TAG:世界播 |