英國女王聖誕致辭,背後的黃金鋼琴亮了,網友指責其「偽善」
Queen Elizabeth"s Christmas message sparks backlash on Twitter for featuring gold piano
伊麗莎白女王的聖誕賀詞在推特上激起了人們對黃金鋼琴的強烈反對
來源:福克斯新聞 翻譯:世界播
In this photo released on Monday, Dec. 24, 2018, Queen Elizabeth II poses after she recorded her annual Christmas Day message, in the White Drawing Room of Buckingham Palace in central London.
在2018年12月24日星期一發布的這張照片中,伊麗莎白二世女王在倫敦市中心白金漢宮的白色客廳里拍攝了她一年一度的聖誕致辭。
There』s been an online backlash to Queen Elizabeth"s Christmas message this year after viewers took offense at her gold piano.
伊麗莎白女王今年的聖誕致辭在網上引起強烈反響,因為觀眾對她的金鋼琴表示不滿。
The Queen was filmed sitting at a desk in the White Drawing Room at Buckingham Palace when she delivered her speech, which included personal reflections on her long life and a wish for peace.
在白金漢宮白色客廳的辦公桌前發表演講時,女王進行了拍攝,她的演講包括個人對自己漫長生命的回顧和對和平的渴望。
But it was the presence of a gold piano in the background that sparked accusations of hypocrisy and that she was out of touch.
但正是背景中一架金鋼琴的出現引發了人們對她偽善的指責,指責她過於高高在上。
Daily Mirror associate editor Kevin Maguire said the Queen had killed satire by 「lecturing the nation to pull together」 while sitting in front of a golden piano in a palace she was charging taxpayers to renovate.
「每日鏡報」副主編凱文·馬奎爾說,女王在一座向納稅人收取修繕費的宮殿里,坐在一架金鋼琴前,「說教全國團結起來」,這真是比諷刺作品更諷刺。
Scottish National Party politician James Dornan also pilloried her message suggesting a singalong on the gold piano might cheer up those hungry and sleeping on the streets.
蘇格蘭民族黨政治家詹姆斯·多爾南也對她的言論進行了嘲諷,她說,在金色鋼琴上唱首歌可能會振奮那些飢腸轆轆、睡在街上的人。
The way the Queen funds her activities, what she personally owns and what is owned by the public, is complex.
女王為她的活動提供資金的方式是複雜的,她個人擁有的是什麼,屬於公眾的又是什麼。
Taxpayers fund her activities including a planned renovation of Buckingham Palace (which is not her personal property) through the Sovereign Grant, which is funded from profits generated by the huge commercial property business owned by the reigning monarch but only while she is Queen.
納稅人為她的活動提供了資金,包括計劃通過君王撥款翻修白金漢宮(這不是她的私人財產),這筆資金來自執政君主擁有的龐大商業地產業務帶來的利潤,但只有在女王在位時才能實現。
In 2017/18, the Crown Estate generated a profit of £329.4 million ($US 416.9 million) and this money was given to the UK Treasury, the BBC reported.
據英國廣播公司報道,英國皇家遺產公司在2017/18年度創造了3.294億英鎊(4.169億美元)的利潤,這筆錢被捐給了英國財政部。
A portion of this money, about £47.4 million ($US 59.9 million), was provided as a grant to the Queen to fund her duties and maintenance of the royal palaces.
這筆款項的一部分,約為4740萬英鎊(約合5990萬美元),作為向女王提供的一筆贈款,用於支付女王的職責和維持王室宮殿的費用。
The gold piano is part of the Royal Collection, an art collection made up of more than one million objects owned by the British royal family. The Queen owns some of the objects as a private individual but others are owned in the right of the Crown.
黃金鋼琴屬於皇家收藏品,藝術收藏由英國王室擁有的一百多萬件物品組成。女王私人擁有一些物品,但另一些則歸王室所有。
The gold piano is not actually made of gold but is mahogany, painted and gilt in gold. Queen Victoria commissioned the piano in 1856 and it recently went through a 12-month restoration to clean it of surface dirt, which covered many parts of its decoration.
這架金鋼琴實際上不是用黃金做的,而是桃花心木,用黃金畫成的,鍍金的。1856年,維多利亞女王委託製作了這架鋼琴,最近它進行了為期12個月的修復,清理了表面的污垢,覆蓋了鋼琴裝飾的許多部分。
While the Queen』s wealth is offensive to some, others defended her and pointed out it was not surprising she had a gold piano.
雖然女王的財富讓一些人感到厭惡,但另一些人則為她辯護,並指出她擁有一架金鋼琴並不奇怪。
In her speech, Queen Elizabeth II reflected on her long life and encouraged people to treat others with respect.
伊麗莎白二世女王在演講中回顧了她漫長的一生,鼓勵人們尊重他人。
「Some cultures believe a long life brings wisdom,」 Elizabeth said in the recording. 「I』d like to think so. Perhaps part of that wisdom is to recognize some of life』s baffling paradoxes, such as the way human beings have a huge propensity for good and yet a capacity for evil.
「有些文化認為長壽會帶來智慧,」伊麗莎白在錄音中說。「我想是的。也許這種智慧的一部分是認識到生活中的一些令人費解的悖論,比如人類有著巨大的善的傾向,卻又有一種邪惡的能力。
「Even the power of faith, which frequently inspires great generosity and self-sacrifice, can fall victim to tribalism.」
「即使是信仰的力量,常常激發出極大的慷慨和自我犧牲,也可能成為部落主義的犧牲品。」
She noted that the Commonwealth Games held in Australia this year emphasized goodwill and mutual respect.
她說,今年在澳大利亞舉行的英聯邦運動會強調了友好和相互尊重。
「Even with the most deeply held differences, treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good first step towards greater understanding,」 she said.
她說:「即使存在著最深刻的分歧,以尊重他人和作為人類同伴對待他人,也是增進理解的第一步。」
She said she thought the Christmas story had retained its appeal because the birth of Jesus brought hope to the world.
她說,她認為聖誕節故事保留了它的吸引力,是因為耶穌的誕生給世界帶來了希望。
「I believe his message of peace on Earth and goodwill to all is never out of date. It can be heeded by everyone; it』s needed as much as ever.」
「 我堅信,他向世人傳達的和平啟示以及對所有人的善心永遠不會過時,它能被每個人感知到,我們和過去一樣需要它。」
※又一新物種被命名為特朗普!起名者:提醒川普總統關注氣候變化
TAG:世界播 |