當前位置:
首頁 > 娛樂 > 《復聯4》副標題台灣片名曝光 台網友:好難聽!

《復聯4》副標題台灣片名曝光 台網友:好難聽!

《復仇者聯盟3:無限戰爭》上映之後,《復仇者聯盟4》片名副標題半年來不斷受到討論,總算在12月7日隨著首支預告曝光「End Game」,可是台灣版中文預告卻沒有副標題,片商隨後在臉書向粉絲髮問怎麼翻譯比較好,事隔近20天,總算曝光中文完整片名《復仇者聯盟4:終局之戰》。

《復聯4》副標題台灣片名曝光 台網友:好難聽!

打開今日頭條,查看更多圖片

▲《復仇者聯盟4》中文副標題曝光。(圖/Marvel臉書)

台灣Marvel臉書日前公布《復仇者聯盟4》原版海報贈獎活動,首次曝光中文完整片名《復仇者聯盟4:終局之戰》,台網友立刻發現「終局之戰」跟大陸片名翻譯同步,稱「太偷懶了」、「好難聽」、「這次翻譯我覺得不行」、「《星際異攻隊》都熬過來了」、「太俗了」、「可不可以聯署改呀?」註:《星際異攻隊》大陸譯名為《銀河護衛隊》

《復聯4》副標題台灣片名曝光 台網友:好難聽!

▲《復仇者聯盟4》中文副標題「ENDGAME」讓片商也很頭痛翻譯。(圖/Marvel臉書)

另一部分的網友喜歡《復仇者聯盟4:終局之戰》的翻譯片名,因為「End Game」沒有翻成過去常見的「最終章」、「終極之戰」、「最後戰役」、「完結篇」,偶爾換個名稱也不錯。另有網友認為「End Game」不一定要翻成「終局之戰」4個字,翻成「終局」2個字更好,「簡潔有力,又有震撼力」。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!

TAG: |