回國開眼記
文化
01-08
回國開眼記
文|王芫
(作家)
寒假帶兩個孩子回中國。把行李放到家裡,我們就去樓下點心店吃飯。一年沒來,這個店的裝修高大上了許多。硬木椅子,中式屏風,煙雨江南水墨畫。我正東張西望,兩個孩子已樂得前仰後合。老大對我說:「我來考考你:什麼是cross the bridge snow white?」原來菜單已經成了中英對照的。憑我對中國博大精深飲食文化的了解,我當即答出:「過橋雪花牛肉」。老二問:「the celery lily stirs the bacon?」「西芹百合炒臘肉。」「baby food?」「蒸菜泥。」 「bad fish slide?」這可把我難住了。打開菜單一看,原來「bad fish slide」是糟熘魚片,「baby food」是娃娃菜。四個里我答對了兩個,正確率50%。
好吧,英文有點不地道。那也不至於樂成這樣啊?你倆本事那麼大,吃完飯你們能付錢嗎?
這下兩人都沉默了。去年我們回國的時候,他倆就遇到了電子支付的問題。這看不慣那看不慣的倆小孩兒,一到結賬的時候,謙卑地掏出一堆紙幣和鋼鏰兒。服務員一臉友邦驚詫。這都什麼年代了,誰願意動手找錢?每個營業員都願意你自己手機一掃就把賬結了。
TAG:財新文化 |