當前位置:
首頁 > 新聞 > 美國大熱的《摘金奇緣》為何在中國遇冷?

美國大熱的《摘金奇緣》為何在中國遇冷?


中國影院已取消了大量《摘金奇緣》的排片。 圖片來源:WARNER BROS. ENTERTAINMENT INC.



記者 Shan Li

就在《摘金奇緣》(Crazy Rich Asians) 於2018年11月30日(周五)登陸中國院線的當晚,25歲的研究生Hu Lianyu去看了這部在美國大熱的影片。

Hu Lianyu前往的影院位於中國東南部的寧波市,當時放映廳里只有五六個人,而且整部電影讓他感覺不知所云。他說電影拍得很歡樂,但他不喜歡有錢的華人被刻畫成「思想老套,品味庸俗」的人。

《摘金奇緣》是一部「灰姑娘」套路的電影,講述了一位年輕的美國華裔女性與一名帥氣新加坡富二代之間的戀情,在2018年夏天成為美國院線票房黑馬。美國觀眾和影評家盛讚電影啟用全亞裔班底,電影票房網站Box Office Mojo的數據顯示,該片在美國國內的票房銷售累計近1.74億美元。

但是在中國——亞洲人口最多的國家,《摘金奇緣》卻意外爆冷。上映一周後全國票房銷量勉強達到140萬美元。空座率過高迫使影院削減排片。網上有評論將這部電影比喻為左宗棠雞,一道美國獨有而中國很少見的菜品。

影片發行方華納兄弟拒絕就此置評。電影原著作者關凱文(Kevin Kwan)的代表人也未回應對於本文的置評請求。2018年早些時候,關凱文曾在接受《華爾街日報》採訪時說:「我的書描寫的是新加坡華裔精英中很小的一個群體,以及發生在那樣一群人圈子裡的事。」

2018年

7月,部分電影主創出席在邁阿密的點映儀式。 圖片來源:ALEXANDER TAMARGO/GETTY IMAGES

2018年以來中美兩國之間的政治經濟緊張形勢不斷加劇,在中國本土有不少人嘲笑《摘金奇緣》是美國對中國抱有成見的又一表現。電影在中國的遇冷展現出兩國的文化脫節,中國觀眾表示他們對電影里表現的土豪生活沒有多少認同感,對亞裔女主角那種局促不安但卻誠懇真摯的模樣也不為所動。

電影情節圍繞一名紐約大學經濟學教授展開,這名教授受男友邀請前往新加坡參加其好友婚禮。她這才發現自己的男朋友是新加坡的超級「鑽石王老五」,坐的都是私人飛機,去的都是私人島嶼,去購物一次動輒砸個百萬美金。宮殿般的住宅極其講究,號稱其靈感來源包括凡爾賽宮和特朗普浴室。

在另一情節里,男主角的母親受到某倫敦奢華酒店的經理輕視,隨後二話不說反殺買下了酒店。

身在上海的33歲金融業人士馬印晨(Ma Yinchen,音譯)說,這部電影強化了中國人現在變得有錢的刻板形象,彷彿他們只會買買買。

但馬印晨也表示顏值高身材好的亞洲演員給電影加了分,她說這能反駁西方人認為亞洲人不健身的觀念。

據中國票房追蹤網站58921.com稱,中國院線在上映後第二周的周三將《摘金奇緣》的每日排片量從首映時的29,000場削減至約7,600場。

北京高檔商場來福士中心三克影院的經理甄佩(Zhen Pei,音譯)說,這部電影票房表現太差,影院決定在受訪當周周五將排片替換成《海王》(Aquaman)。三天里,《摘金奇緣》的6場排片只賣出了5張票。

她說,我們放不起沒人想看的電影。

北京來福士中心的三克影院里,《摘金奇緣》(最左側)在2018年12月5日放映最後一場。 圖片來源:SHAN LI/THE WALL STREET JOURNAL


該片在中國的上映比美國首映晚了將近四個月,所以中國票房銷售低迷的其中一個原因,有可能是真正想看的人已經在網上下載了電影或是買了盜版碟。這兩種做法在中國都很常見,不過即便如此也仍有美國大片在中國票房火爆。

自詡為電影達人的于吉瑞(Yu Jirui,音譯)在北京做導遊,他說自己一直喜愛美國和其他地區的獨立電影。前不久的一個周一,他手裡拿了一大袋盜版DVD,包括艾瑪·湯普森主演的《兒童法案》和《瑪拉》(一部超自然恐怖電影)。

這位55歲的影迷在閱讀《摘金奇緣》的影評後將電影斥為「典型無腦愛情片」。他也並不想通過美國電影的濾鏡來觀看講述華裔的故事。他說美國總是喜歡簡化中國形象,尤其是通過好萊塢大片這樣的文化窗口。

他說,中國人要麼就被刻畫得落後邋遢,要麼就是沒有道義的土豪。談到電影里描繪的揮金如土的形象,他還說,「美國人根本就不懂我們。我認識中國的有錢人,他們才不像那樣。」

演員亨利·戈爾丁於2018年8月21日出席新加坡首映禮。 圖片來源:ROSLAN RAHMAN/AGENCE FRANCE-PRESSE/GETTY IMAGES


孫溫妮(Winnie Sun,音譯)在加州歐文(Irvine)做財務諮詢師,她說自這部電影在美國首映以來她已經看了兩次,儘管情節都能猜到,且角色設定說服力不強。她說非常想要支持「手法聰明」、幽默、老練且腹黑的亞裔班底大片。

洛杉磯出生的溫妮說:「很高興可以看到原先通常由美國明星扮演的角色現在能由亞裔來出演。」

出生於休斯頓但在上海生活的作家勒諾拉·楚(Lenora Chu)也同樣樂於見到亞裔演員現身於好萊塢電影。她說自己在2004-2010年期間曾在洛杉磯做過演員,當時收到的許多試鏡通知基本分為四類:妓女、IT人員、功夫大師和死人。

勒諾拉在中國首映日當天幫忙組織了兩場《摘金奇緣》的慈善放映會,她表示全亞裔陣容在中國可能沒那麼引人注目。「少數族裔在好萊塢電影中的參與度問題,以及跨文化戀情的問題在這裡不像在美國那樣受到廣泛關注。」

現年37歲、大學時期曾在英國留學的王靜玲(Wang Jingling,音譯)在北京觀看了日場的《摘金奇緣》,她說自己喜歡電影里盛大華麗的場面。但是她覺得裡面展現的美國人對亞裔人的獨特視角可能會讓華裔感覺受到冒犯或是太過幼稚。

她說,這些打扮精緻的上流社會人士看起來生活在充斥著名牌服裝、墮落聚會的「沒有靈魂」的世界裡。她說這使亞裔人看上去沒有文化,沒有品位,只有錢。她還用了中文裡一個專門形容忍受磨難的詞:「我們有很多人都知道如何吃苦(eat bitterness)。」



你可能還關注 


一位投奔中國的好萊塢導演和落在他肩上的宏偉使命



迪士尼關乎數十億美元的大難題:公主如何與時俱進?

大家也在讀 


 一個人去看電影,原來這麼酷


三名與普京為敵的俄羅斯富豪慘淡離世,俄航往事浮出水面


男人怎麼用起了面膜?


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 華爾街日報·派 的精彩文章:

中國航空公司頻繁失誤的背後:經驗不足、壓力大又疲憊的飛行員
專家解讀亞馬遜新總部帶來的樓市投資契機|環域居

TAG:華爾街日報·派 |