當前位置:
首頁 > 遊戲 > 布雷斯塔警長:豹的速度真的是豹嗎?

布雷斯塔警長:豹的速度真的是豹嗎?




鷹的眼睛、狼的耳朵、熊的力量、豹的速度、

塞拉囧……




2018悄悄過去,《荒野大鏢客2》吹起的西部世界風潮也漸漸退去。長鼻君的西部懷舊三部曲也要走到最後一集。這次的任務十分艱巨,要挖一座上古老墳。因為年代過於久遠,在B站竟被稱為

(請自行評估扎心度)

「爺爺看的動畫」。

在絕大多數家庭還只能看黑白電視的年代裡,一部名為《布雷斯塔警長》的美國動畫告訴中國的70後、80後,世上曾有過迷人的西部時代。

另外,這部動畫還同《動物世界》的趙忠祥老師一起,教會了他們各種動物的特點。

鷹的眼睛!




狼的耳朵!




熊的力量!




豹的速度!




再加一個變形馬和「賽拉囧」,是不是有種沉睡的記憶被喚醒的感覺?先別急著感動,長鼻君今天就帶你一起回到童年,重溫一下《布雷斯塔警長》曾帶給我們的珍貴回憶。




(想要回顧前兩集的

FC遊戲《荒野大鏢客》和漫畫《幸運的魯克》,可以點擊對應的標題前往。)



塞拉囧的真面目竟然是……



如果實在不確定是否曾經看過《布雷斯塔警長》,不妨先跟長鼻君一起來讀讀下面的這段話——


「很久很久以前,在新德克薩斯星球上,有一位機智、勇敢、聰明的警長,他叫布雷斯塔。他具有鷹的眼睛,狼的耳朵,豹的速度,熊的力量,使他非凡超人,為了維護和平與安寧,他同邪惡進行著不懈的鬥爭。」


「很久很久」四個字一響,估計你眼眶就濕了


這段旁白的配音者是長春電影製片廠譯製片分廠的王瑞老師,聲音非常正派,所以布雷斯塔警長的配音者也是他。每當這段話響起,伴隨著激昂的音樂,長鼻君都會興奮不已,期待即將到來的半小時。在暑假的下午看《布雷斯塔警長》,至今仍是長鼻君最美好的回憶之一。

但是,凡事就怕細究。當長鼻君長大後找來原版動畫,才發現這段熟得不能再熟的中文開場白,裡邊好像有點問題。

比如說,原作有個比較重要的開場信息,在中文版開場白中被刪掉了:


 「新德克薩斯星,有三顆太陽,出產珍貴的礦石,引來許多不法之徒。」

這段重要的說明,解釋了為何布雷斯塔警長所在的星球,即使水資源缺乏,卻會有那麼多的歹徒。更關鍵的是,這段話將動畫片的世界與美國歷史上轟轟烈烈的西進運動和淘金熱聯繫起來。




至於為什麼中文版刪掉了這句,其實也不難理解。對當年看動畫片的小觀眾而言,你說的這些誰懂啊!

開場白的遺漏只是童年誤會的開始,要是認真杠一下的話,開場白中的「名台詞」也有點問題。

回想《布雷斯塔警長》熱播的那段日子,聽慣了「鷹的眼睛、狼的耳朵、熊的力量、豹的速度」的小朋友們,見面是這樣打招呼的——


「鷹的眼睛,二狗,我看到你上課在開小差。」


「熊的力量,看我不揍死小樣你。」


「豬的腦子,果然考砸了……」

你看,都會舉一反三,活學活用了。



請自動腦補《動物世界》片頭曲



你再仔細看看上面這幅圖,有沒有覺得右邊這隻「豹的速度」有點不太對勁,長得似乎不像豹子,反倒像只大貓?

現在長鼻君要嚴肅地告訴你,「豹的速度」其實跟豹八竿子打不著,跟什麼花豹獵豹美洲豹、雲豹雪豹金錢豹,統統都沒關係。

英文版里講得很清楚,人家布雷斯塔警長擁有的是「PUMA的力量」。

PUMA是什麼,許多運動男肯定已經坐不住要舉手搶答了——我知道我知道,這不就是德國的運動品牌彪馬嗎,商標是英文字母邊跳起一隻貓咪的那個。




布雷斯塔警長擁有的就是這個PUMA的速度。這個單詞的真實含義,指的是美洲大陸獨有的一種貓科動物,中文將其翻譯為美洲獅。在生物學上,美洲獅跟獅子、豹子關係都不大,將其稱為美洲金貓更為準確。

說了這麼多,總之一句話,以後再也不要喊什麼「豹的速度」了,應該鄭重其事地說「獅的速度」或者「貓的速度」,甚至喊「馬的速度」都比原來的正確,這樣才顯得有學問,有內涵,吃飽了沒事幹。



美洲獅也是跑得很快的Friend呢



再來說說布雷斯塔警長的好基友變形馬,人家真名叫「30/30「——別笑,真的就是這麼搞笑的名字。當年翻譯看到這個名字,估計心裡也和長鼻君有一樣的反應:

這是什麼鬼名字?你不是會切換馬和人兩種形態嗎,那就叫「變形馬」得了,好懂好記。

馬的名字不重要,相信也沒多少人還記得他叫什麼,但幾乎所有看過《布雷斯塔警長》的人,哪怕別的全都忘了,都會牢牢地記住這個名字——塞拉囧。

動畫片的每一集里,變形馬都會在登場時,不厭其煩地向敵人介紹它手中的這把槓桿槍:


「給你介紹我的朋友,她的名字叫塞拉囧。「



為什麼變形馬不會死於話多?



有沒有注意到這裡的用字?

「『她』的名字叫塞拉囧」,在英文里是清清楚楚的「her name」。另外,原版的變形馬還經常把它的愛槍昵稱為「女孩」。

難道說,塞拉囧是個女人的名字?

不管你願不願意承認,中國人覺得酷炫屌炸天的名字「塞拉囧」,在美國人聽來就是一個再經典不過的女孩名字,因為她的真名是Sara Jane。按照經典翻譯法,塞拉囧的正確譯名應該是莎拉·珍妮。

請允許長鼻君做一個塞拉「囧」的表情。



1975年,曾一個名叫塞拉·囧·摩爾的女人在刺殺美國總統福特前被捕



說了這麼多,可能你也看出來了。表面上長鼻君在吐槽翻譯,其實是對這種接地氣、適合小朋友的翻譯工作非常感激。《布雷斯塔警長》的角色讓人印象深刻,固然離不開配音老師的表現,同時少不了翻譯老師的貢獻。

如果沒有這麼棒的翻譯,原版開場那句稀鬆平常的「他擁有美洲獅、熊、狼、鷹的力量」,就難以誕生我們印象深刻,小朋友們朗朗上口的「熊的力量」「狼的耳朵」等,也不會有「塞拉囧」這種讀起來特給勁的武器名。

根據當年《布雷斯塔警長》的片尾staff,負責翻譯工作的是麻占春、柳英林、金燕三位老師。其中第一位麻占春老師承擔的工作要多一些,他當時是吉林大學外語系的一名教師。




這幾年,負責配音的老師們逐漸被大家找出來感謝,但遺憾的是,負責翻譯的老師們在網上幾乎沒留下什麼信息。長鼻君感到很遺憾,就和游研社的編輯毛毛王說了這件事。結果毛毛王一拍腦門說:


「麻占春?我小時候教過我英語啊!」

然後他在剛剛過去的那個元旦假期,回家翻箱倒櫃,找出了這張20多年前的珍貴照片。



全網獨家,後排左六是麻占春老師



雖然現在毛毛王的英語不行,但據他說,當年聽他爸介紹麻老師翻譯過《布雷斯塔警長》後,真的是崇拜得不得了。




從希曼、希瑞到布雷斯塔



現在,請讓我們把記憶的時間軸再往前撥一點,來看看更多《布雷斯塔警長》背後的有趣故事。

抱歉,或許這又會讓更多讀者進入記憶的盲區,但不妨跟著長鼻君回到最初的起點,走完整個懷舊的旅程。

八十年代中國最火的美國動畫片是什麼?除了《變形金剛》《忍者神龜》,就是《非凡的公主希瑞》和《宇宙的巨人希曼》了。

以現在的二次元的審美標準來看,這種光著膀子的肌肉男和線條硬朗的大媽臉,絕對稱不上美型,但不要懷疑,當年真的有青春期男生在「賜予我力量」的時候「好了」。



萬惡的安全褲



「希曼」和「希瑞」這兩部在中國和美國同時大熱的動畫片,都出自美國著名的動畫公司飛美遜之手。想當年,飛美遜是中國小觀眾最熟悉的動畫公司,經典的片頭logo曾佔據九十年代初的電視屏幕。

那個年代的小觀眾,或多或少曾看過、聽過飛美遜出品的動畫片,除了「希曼」和「希瑞」,還有《星際旅行》(《星際迷航》動畫版)、《捉鬼敢死隊》、《貓人沃爾特》等等等等,《布雷斯塔警長》自然也是他們的作品。



裡面你認識幾個?



飛美遜在八十年代經歷了輝煌的巔峰,「希曼」的成功,讓飛美遜聲名大振。與玩具業巨頭美泰的良好合作,更讓飛美遜賺得盆滿缽滿。但是飛美遜的創始人兼老闆路易斯·謝默卻高興不起來。

無論是「希曼」還是「希瑞」,版權都捏在玩具公司手裡,飛美遜只不過是分一杯羹的小弟。謝默非常希望能夠誕生一個完全由飛美遜主導的原創動畫,不再看他人的眼色

謝默骨子裡是個富有創作慾望的商人。這個因躲避希特勒而舉家逃到美國的猶太人,最喜歡乾的事情,就是化用他女兒的名字,為自家出品的動畫片配音,堪稱動畫屆的斯坦·李。

在飛美遜的動畫里找老闆的彩蛋,一直是這家公司作品的保留節目。《布雷斯塔警長》的片頭就是由謝默一人包辦,裡面的旁白和歌聲,都來自老闆的傾情獻演。



連動畫的片頭,都要寫著「路易斯·謝默製作」



《布雷斯塔警長》的誕生過程非常另類,是從另一部動畫的反派開始的。

1984年,飛美遜正在製作動畫版的《捉鬼敢死隊》。創作團隊為這部改編自熱門電視劇(注意不是電影)的動畫片,設計了一個帶著帽子的反派人物,起名叫做特克斯。

正巧老闆謝默路過視察《捉鬼敢死隊》的進度,當他看到新鮮出爐的反派角色,喜歡得不得了。這個留著八字鬍的反派實在太有意思,讓謝默忍不住為他單獨做個動畫系列。



玩《荒野大鏢客2》的時候,總覺得可恨的彌迦在哪裡見過



謝默行動力驚人,誰讓他是老闆呢。他立刻成立了一個15人組成的創作小組,以反派特克斯為核心,建構出一個全新的動畫世界觀。他回憶起小時候看西部小說和電影的美好時光,決定將這個全新的動畫片題材,定在深入美國人血液中的狂野西部。

如果只是照搬西部電影,動畫肯定遭到冷遇,因為時代已經變了,觀眾的口味也變了。日後謝默在接受雜誌採訪時這樣說道:


「我們生活的世界如今已大不同。孩子們不僅有收音機,還有電腦。他們不再玩『牛仔和印第安人』的遊戲,他們玩的是『牛仔和外星人』。」

時代的洪流讓謝默決定嫁接西部世界與星球大戰。一個宇宙中的西部星球,出現在飛美遜的製作計劃中,它有一個響亮的名字——《布雷斯塔警長》。




布雷斯塔警長的設定是如此經典,讓人激動人心——

一個犯罪叢生的星球,需要上千名警員維護治安。

但是只有一個人被派了過來,他就是布雷斯塔。

小時候一聽「布雷斯塔」這個名字,就覺得像個美國人。長大了再看,才發現還真是個地地道道的「美國人」。布雷斯塔警長居然是美國動畫片主角中,非常少見的原住民印第安人。

你一定對《荒野大鏢客2》里原住民的名字印象深刻,不是主謂短語就是偏正短語——什麼雨落(Rains Fall),鷹飛(Eagle Flies)。其實布雷斯塔警長的名字也是這個路數,翻譯過來就是勇敢的星。為了顯得像個人名,創作者還特意在最後加了一個字母r,成了Bravestarr,這下美國觀眾一看就知道主角是什麼種族了。




作為老闆,謝默第一次全身心投入一部動畫片的創作,只因為這是他和飛美遜第一次可以完全掌控作品的方向。當布雷斯塔警長的世界建構得差不多時,謝默又恢復了他生意人的身份。

他帶著《布雷斯塔警長》的策劃案,找到了老朋友,玩具巨頭美泰。之前雙方共同成就了「希曼」和「希瑞」,繼續愉快的合作成了理所當然的事情。

美泰公司對謝默的方案表示出極大的興趣。他們敏銳地嗅出《布雷斯塔警長》所蘊含的商業價值,畢竟西部題材的玩具產品已經多年沒有得到發展,這個加入科幻元素的新方案,讓他們非常興奮。

當然,行業背景的不同讓美泰看事情的角度也有所不同。玩具大廠這時正在盤算著,既然是科幻題材,那能不能在槓桿槍上面裝個紅外線感測器?

儘管雙方想法不盡相同,但項目總算起航了。





熊的力量,豬的隊友



有以往多個動畫項目的成功做基礎,飛美遜和美泰迅速在《布雷斯塔警長》的開發上達成一致。玩具和動畫並行生產,雙方緊鑼密鼓動了起來。

但隨著項目的推進,越來越多的矛盾出現在動畫公司和玩具廠之間,並最終導致了誰都不願意看到的結果。

美泰是世界上最大的玩具商,大公司做事重視流程而忽略創作自由。布雷斯塔警長的玩具原型一做出來,美泰就立刻找來一群小朋友,做了一場焦點測試。

所謂焦點測試,是廣告業和產品研發中經常使用的用戶調研方法。簡單說,就是以少量典型用戶的行為和反饋,提供產品的修改方向。




很快,美泰就根據幾個小朋友的測試結果,給飛美遜提出了動畫片的整改方案。謝默一看玩具廠發來的意見,肺都快氣炸了。

原來,美泰要求飛美遜把布雷斯塔的人設改掉,身上穿的黃衣服必須改成藍色的。理由嘛,居然是因為幾位小朋友都覺得「黃色的衣服太娘了」。

謝默沒有向廣告公司屈服,他堅持布雷斯塔的警服必須是黃色的,因為這個閃著金光的黃色就像絢麗的陽光,驅散著星球的黑暗。



最初的布雷斯塔設計方案



最終雙方各讓一步,布雷斯塔的制服依然保留了黃色的主色調,但是謝默同意把他的胸口和靴子,改成玩具公司希望的藍色。

同樣妥協的還有布雷斯塔的髮型。很多中國小朋友都注意到了警長後頭留的小辮,其實這跟辮子原本更長。可玩具公司說辮子太長,沒法做品控,這才一刀剪短了。

在最初策划動畫的時候,所在星球被叫做新夏安星,以致敬西進歷史中著名的懷俄明州夏安市。儘管夏安市在西部迷中享有崇高的地位,但還是在美泰的要求下改成了新德克薩斯星。




美泰非常看好《布雷斯塔警長》的市場前景,迫不及待地想要讓玩具儘快擺上商場的貨架。但是動畫公司的謝默卻不這麼認為,他擔心玩具廠會犯一個嚴重的錯誤。結果,還真的讓他言中了。

1986年,動畫片還在籌拍的時候,美泰公司已經急吼吼地帶著眾多經銷商,參觀了投資1500萬美元,位於亞利桑那的布雷斯塔警長玩具生產線。

為了讓新玩具能夠順利鋪貨,美泰公司搞了一場盛大的西部主體沙龍,請前來的採購員們好好地享受了一把美酒佳肴。被伺候得舒舒服服的商人們,在觥籌交錯之間同意銷售布雷斯塔的玩具。

一夜之間,布雷斯塔警長的購貨單,遍布全美80%的商場,還遠銷到歐洲。洛杉磯的雜誌以《兩億美元的男人》為題,大幅報道了《布雷斯塔警長》是如何從概念變為動畫和玩具。

1986年的聖誕節前夕,全美國的孩子們都已經知道,馬上會有一個叫布雷斯塔的新玩具上市。




然而問題就潛伏在玩具上市的時間上。就在美泰大張旗鼓地將布雷斯塔的玩具推向全國市場時,飛美遜的動畫片卻還停在賽璐璐片上。

謝默毫不客氣地指出玩具公司在策略上的嚴重失誤——玩具上得太早了。

飛美遜原本的計劃是先做一個電影版的《布雷斯塔警長》,把世界觀和人物科普一番,配合同時上市的玩具,隨後再讓電視版動畫跟進,一套連招打下來,觀眾可以快速轉換為消費者。之前「希瑞」就是這麼做的。



《希瑞》的前導劇場版成功地借了《希曼》的光



可是《布雷斯塔警長》的玩具上得太急了。飛美遜不得不調整策略,將電影版的計劃推後,加班加點生產電視動畫,希望趕上玩具一路狂奔的步伐。

可這一切都太晚了。

布雷斯塔警長的玩具,在聖誕節的成績單可謂是一敗塗地。孩子們看著這個名叫布雷斯塔的印第安人,還有其他幾個奇奇怪怪的人和動物,根本搞不懂他們之間到底是什麼關係,連好人壞人都分不清楚。



你看這個馬一副壞脾氣的樣子,還拿把這麼粗的槍,一定是個大壞蛋



缺乏動畫的支持,使得布雷斯塔警長的玩具成為美泰當年輸掉的最大賭注。加上強弩之末的希曼玩具也出現滯銷狀況,在離《布雷斯塔警長》開播還剩幾個月的時候,美泰只得宣布裁員150人,他們主要是生產布雷斯塔玩具的員工。

1987年9月,《布雷斯塔警長》的動畫片姍姍來遲。奶來了,孩子卻已經死了,沒過多久,奶娘也死了。動畫片遭遇同樣的的不幸,這個背負飛美遜和謝默厚望的原創作品,最終也成了只有一季的短命鬼。




謝默事後一直對《布雷斯塔警長》的壞運氣鳴不平。在製作時,這部命運多舛的動畫就遭遇諸多不順。除了玩具搶跑之外,製作成本大大超過預算也讓公司財務捉襟見肘,還沒播放,就不得不承擔背水一戰的壓力。

好不容易等到動畫播送,有88家電視網聯播,覆蓋全美85%的電視機,卻讓謝默一點也樂不起來。因為電視台給的播放時段太差了。

謝默原本希望《布雷斯塔警長》能夠在下午四點播出,這時候正好是目標觀眾青少年的收視時間段。可是電視台最終放的時段卻是早上七點,一個幼兒觀眾的黃金時段。喜歡西部和科幻題材的高年級觀眾們,根本不知道有個好看的動畫片正在播出。



和「希瑞」一樣,布雷斯塔警長也會在每集最後傳授一些人生的經驗,以騙過家長



多年之後,《布雷斯塔警長》重播的時候,很多觀眾才發現以前竟然錯過了這麼好看的動畫片,向謝默連連稱讚片子的質量,卻為時已晚。

在諸多不利情況下,《布雷斯塔警長》依然能夠排到當時全美動畫片收視率的第七名,也是飛美遜當時唯一能擠進前十的動畫片。但這都無濟於事,當年飛美遜裁員325人,兩年後倒閉關門。



排名第一的是迪士尼的《唐老鴨俱樂部》,輸得不冤吧



好歹《布雷斯塔警長》也是個有不少人看的動畫片,遊戲公司自然不能放過,不過可惜的是,這個動畫的改編遊戲只出現在C64、Amstrad CPC、ZX Spectrum這些冷門平台上。

玩家在商店裡看到的封面是這樣的——




買回家打開遊戲看到的是這樣的——




這樣的悲劇似乎一直在重複上演這,如果你看過之前關於《荒野大鏢客》和《幸運的魯克》的回顧。

令人欣慰的是,《布雷斯塔警長》在美國播出沒多久,就被引進到了中國。如此快的引進速度,即使在十年之後,也依然讓中國觀眾驚訝。

優秀的譯制,還有朗朗上口的經典台詞,讓《布雷斯塔警長》成為許多觀眾最美好的記憶。如果當時美泰把玩具賣到中國來,如果當時中國的觀眾消費力和現在一樣,講不準飛美遜的歷史將被完全改寫。

可現在,我們只能跟這個古老的西部回憶,說聲再見吧。






APP

 | 你還可以回復"

APP

",獲取下載地址

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 遊戲研究社 的精彩文章:

開高達的時代要來了?2020年日本推出實物可動高達
《忍者龍劍傳》的「非官方「攻略集

TAG:遊戲研究社 |