當前位置:
首頁 > 天下 > 一句「哎呀」難壞外國人,感慨漢語太博大不知道怎麼翻譯

一句「哎呀」難壞外國人,感慨漢語太博大不知道怎麼翻譯

不同的文化環境創造了不同的表達方式,在外國人看來,有些我們習以為常的詞,卻成了令他們感到困惑的難點,比如「哎呀」(ai ya)。近日,有外國網友現身說法,講述了他對「哎呀」一詞的不解,沒想到竟引發了無數接觸過中文的外國人的共鳴,甚至有人特意製作視頻嘗試對「哎呀」進行解釋和翻譯,最終他們得出的結論是「漢語太博大了,『哎呀』簡直是來自靈魂的短語,它即是一切又是虛無」。

Why Chinese People Say 『Ai Ya』?

有網友指出,儘管中國人常說的「哎呀」只有兩個音節,但隨著所處語境不同、說話者語調和面部表情的變化,「哎呀」就能傳遞出複雜的情感體驗,如果用英語進行闡述,則需要很多不同的單詞。

「哎呀」可能是ah my god(我的天)、amazing(不得了),也可能是speechless(無語),或者annoyed(惱怒)。

例如,你告訴媽媽自己考試不及格,你的媽媽可能會搖搖頭,說「哎呀」;你在淋浴時被冷水澆了一頭,你可能會脫口而出「哎呀」;你打開銀行賬戶查你的賬單,你可能會驚呼「哎呀」。

視頻製作者指出:漢語中的「哎呀」可以表達挫折、憤怒、失望、喜愛、沮喪、驚訝、欽佩、興奮,「哎呀」幾乎可以囊括所有情感,無論你想表達什麼,這句「哎呀」都可以。

此前也曾有國外媒體總結,稱「哎呀」是一句來自靈魂的短語,它即是一切,又是虛無,它可以表達所有,也可能沒有任何含義,這就是「哎呀」不可能被完美翻譯的原因。

也有外國網友指出:儘管有很多種翻譯的方式,但我還是最喜歡「聖地亞哥中國女性協會」提供的翻譯:「哎呀」是一個萬能短語,既簡單又複雜,一方面是幾個漢字,另一方面又可以是一個完整描述所處狀態的語句,『哎呀』可以表達為「我害怕、我痛苦、我不相信」等,這是一個充滿活力的感嘆、一個受傷後的呼喊、一種恐懼的呼喊、一種被驚嚇的反射、一種快樂的表達。

網友Jimmy留言稱:「我在學習中文,看完以後更加迷糊了,只是兩個字,為什麼這麼難」。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 之一 的精彩文章:

法國抗議現場成血腥戰場,抗議男子撿起手榴彈時瞬間爆炸
特朗普站防彈玻璃後主持聖誕樹點亮儀式,兒子帶大9歲女友現身

TAG:之一 |