當前位置:
首頁 > 動物 > 把蘇軾的詩都翻譯成白話文才發現,這才是美食博主的鼻祖!

把蘇軾的詩都翻譯成白話文才發現,這才是美食博主的鼻祖!

中國古詩詞一直在人們眼中都有一種非常優雅的意境,詩人們在大家眼中也有著很高的地位,讓人很難跟現在的所謂博主、大V聯繫在一起。但是如果把蘇軾的詩詞都翻譯成白話文的話才會發現,原來這就是現在所謂「美食博主」的鼻祖。

像是蘇軾被貶到黃州的時候就做了一首名為《初到黃州》的詩,其中說道「白笑平生為口忙,老來事業轉荒唐。長江繞郭知魚美、好竹連山覺筍香...」如果翻譯過來的話意思就是:自己都感覺好笑,一生都在為嘴忙碌。但剛剛感嘆完轉眼就是長江的魚好吃,這裡的竹筍也非常香,吃貨本性顯露無疑。

然後便是一首《豬肉賦》「黃州好豬肉,價賤如泥土...」大誇一頓黃州的豬肉好,別人如何如何不識貨,而自己每天早上起來都要吃兩大碗,吃的誰也攔不住,然後把自己研發的「東坡肉」也教給了當地眾人。

而在蘇軾被流放嶺南兩廣一帶的荒蠻之地時,依然懷揣這一刻吃貨的赤子之心做了一首《食荔枝》言「日啖荔枝三百顆,不辭長作嶺南人。」看來流放對他的心情也沒什麼太大的影響,而且立刻被荔枝美味帶來的喜悅給覆蓋了。

甚至在生病的時候,蘇軾依然不忘吃吃吃,在《子瞻患赤眼》中寫道「余患赤目,或言不可食膾。余欲聽之,而口不可,曰:我與子為口,彼與子為眼,彼何厚,我何薄?以彼患而廢我食,不可。」翻譯過來則是:我得了紅眼病,醫生告訴我說不能再吃生魚片了,我想聽他的。但是我的口卻不同意,表示「你怎麼能因為眼睛得病而不讓我吃美味呢?這不是厚此薄彼么?」看來作為一個吃貨,就連生病也不能影響對美食的追求。

而即便是給自己弟弟的書信中,蘇軾依然忘不了把美食掛在嘴邊,《與子由弟四首》中第四篇中就有蘇軾先生對於羊蠍子長篇大論的描寫,怎麼腌漬、放鹽到怎麼吃肉吸髓都寫的淋漓盡致。而把蘇軾先生的這些詩連起來看一看,才發現現在的美食博主與之相比真的是差太遠了。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 好好吃哦 的精彩文章:

康師傅為什麼到了日本就這麼「良心」?只因為包裝少了這幾個字
王寶強「女友」將起訴10餘人,閨蜜退微博?網友:塑料姐妹情!

TAG:好好吃哦 |