「cat-and-dog?life」可不是「貓狗一樣的生活」,真的意思差遠了
我們都知道,「cat」
是生活中常見的動物「貓,貓科動物」
英語中也有很多與之相關的習語。
今天,小編就總結了一些,
一起學習一下吧~
1. cat-and-dog life
1. cat-and-dog life
不要按照字面意思簡單地理解為
「貓狗一樣的生活」,
它的實際意思是
「(和一同居住者)經常吵架的生活」
I really wonder why the two of them lead a cat-and-dog life?
我真的很好奇,他們兩人為什麼老是吵架呢?
2. let the cat out of the bag
2. let the cat out of the bag
字面意思來看,這個短語表示
「讓貓從包里出來」,
實際的意思是
「無意中泄露秘密,露出馬腳」
I wanted my boyfriend』s present to be secret, but Linda let the cat out of the bag.
給男友準備的禮物我本想保密的,可是Linda卻露出了馬腳。
3. play cat-and-mouse game with sb.
3. play cat-and-mouse game with sb.
不要簡單地理解為「和某人玩貓鼠遊戲」,
這個短語的實際意思是
「作弄某人,忽冷忽熱」
She dumped Tom because he always plays cat-and-mouse game with her.
她和Tom分手了,因為他總是對她忽冷忽熱的。
4. like a cat in hot bricks
4. like a cat in hot bricks
這個短語可不是「像熱磚上的貓」,
其實它指的是我們漢語中常說的
「像熱鍋上的螞蟻」,
實際意思是「像熱鍋上的螞蟻;如坐針氈」
He is like a cat in hot bricks before the final exam.
他因為面臨著期末考試,緊張得像熱鍋上的螞蟻。
最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本賬號
設為「星標」或「置頂」哦!
這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!
設置「星標」或者「置頂」步驟
————每日學英語————
可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料
如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~
※Cindy教口語,「白手起家」英語怎麼說?
※南極洲的這些冷知識,你都知道嗎?
TAG:每日英語 |