當前位置:
首頁 > 娛樂 > 細解電影翻拍,「甘柴劣火」還是東施效顰?

細解電影翻拍,「甘柴劣火」還是東施效顰?

又到春節回鄉,老家的門面房牆上,總有些文案奪人眼球,比如這句「XX買得好,媳婦娶得早」。聯想當今的影視翻拍現象,不也是同理嗎?——「翻拍拍得好,票房呱呱叫」。

正在熱映的翻拍片《來電狂響》和《「大」人物》,口碑票房等量齊升。由此可見,翻拍只要到位,並非都是拾人牙慧、味同嚼蠟。再引申一點,眼下爆紅的「甘柴劣火」現象及其褒貶不一的評論,著實讓人眼界大開。這些內容之所以備受關注,不也是因為「翻拍」拍得好嗎?

創業、創新兩個辭彙現在是馳名中外,紅遍長城內外、大江南北。因此乍提翻拍,好像主旋律中出現了不和諧音符。事實上,古今中外,翻拍與原創幾乎是孿生兄弟,如影隨形。過去有,現在有,將來還會有,翻拍永不過時——過時的只是翻拍的理念與保守的心。

筆者目前在投資機構工作,投資行業有個很有趣的現象,就是「一家單槍匹馬(領投),眾人移山填海(跟投)」。為啥?保險啊!穩妥啊!特別是跟在大佬屁股後的跟投,幾乎零風險——大佬做事一般很謹慎,他們跑在前面,把能填的坑都填了,能踩的雷都踩了,一眾小弟只要閉著眼、跟著走,幾乎翻不了車。

翻拍電影同樣如此。你能「被翻拍」,就如同被盜版一樣,如果不是經典或口碑片,誰理你啊!從這個角度看,翻拍的影片,一般都是有價值和品質兜底的。

《來電狂響》就脫胎於2016年的義大利電影《完美陌生人》。該影片視角獨特,質量上乘,票房當年就在義大利相當靚麗。因此短短兩年多時間內,《完美陌生人》便衍生了法國、西班牙、墨西哥和韓國等版本。

《「大」人物》則源於韓國電影《老手》,該片2015年在韓國上映時,以超過1300萬觀影人次的成績,一舉奪得當年的年度冠軍。至於《西虹市首富》們的基礎和來源,就更不用提了。

從這個角度看,《完美陌生人》、《老手》可不就是大佬的領投嗎?

如果說財新三姐的採訪是領投,那麼三姐能阻擋後繼者的跟投嗎?根本阻擋不了。況且,鹿鳴君的「甘柴劣火」也並非純粹的跟投——但凡跟投者,也多有一己之見甚至不乏真知灼見。有了一己之見或真知灼見的跟投,我認為就是可圈可點的「翻拍」。

這種「翻拍」,值得鼓勵,應該保護。如果從價值角度來衡量,這種「翻拍」就是很好的附加值。現在企業都喜歡談附加值。影視業早已成為一種工業,影視機構自然也帶有企業屬性。

因此,賣座的影片自然對市場佔有率會有天然優勢,其成熟的IP就像門檻,不但更受人關注,也阻止了一部分創新不強者的「粗製濫造」。王健林就在今年萬達集團的年會上一針見血地指出,我們玩兒IP,就屏蔽了不少追隨者。

此外,陌生的影片如同影壇新人一樣,宣發都需要很高的成本。但翻拍就不同了,與原創相比,可以省下很多宣發成本。比如2017年,吳宇森導演翻拍的《追捕》,就是靠情懷和高倉健的名氣成功進行了分流,省下了很大一筆銀子。

萬物有利有弊。翻拍就像一把雙刃劍,弄得好,非但不怕「教會徒弟,餓死師傅」,被壓著無法出頭,而且可以「亂拳打死老師傅」甚至「青出於藍勝於藍」;弄得不好,那隻能搞個四不像出來,像東施效顰、邯鄲學步了。

翻拍電影之所以不同於翻拍照片,關鍵在於創新:有沒有創新,有多少創新,創新得是否合適等等都是被觀眾用來衡量質量及決定是用手還是用腳投票的標準。

如何創新?翻拍者不能自我定位於裱糊匠,而是要像魯大師說的那樣,「僅有單一領域的專業知識是不夠的,僅受過傳統媒體的職業訓練也是不夠的,還需要對各門類的信息資訊做常年積累、需要非凡的整合能力、需要卓越的提煉能力、獨到的洞察力、駕輕就熟的節奏感、深入淺出的文筆……『不為稻粱謀』的立場與不是誰都有的『赤子之心』。」這個要求老高了,翻拍者做好準備了嗎?

美術上有臨摹,臨摹的魅力不在於像照相機一樣原封不動、精確無比,而在於「似與不似」之間。有導演拿捏得好,就成功了;有導演比較機械,那就只好「願賭服輸」了。

過於貼合原著的《麻煩家族》,該片之所以一度被吐槽為不是翻拍而是「翻譯」,就是因為其情節內容90%都是照搬照抄,所謂的創新只是細枝末節、雞零狗碎的改變,完全撐不起啊!——把發簡訊換成打電話,把日本飯館換成爆肚店,這有啥意思!

用王健林的話說,就是如果把「萬達」拿掉,換成「華為」、「聯想」都毫無違和感——這能叫創新嗎?「前車之覆,後車之轍」,同樣「穿新鞋,走老路」的還有2015年的《新娘大作戰》:該片雖穿了「中版」的外衣,但內核都是從原片美版照搬而來的故事情節,甚至連原版的缺陷也照單全收,暴露無遺。

這樣的「翻拍」,如果能火,那就天理難容了。

作家潦寒說,寫作無他,說人話耳。翻拍同樣如此,何況「先驅」已經說過了「人話」!

翻拍是個普遍性的文化現象。不止於國內,外籍導演同樣熱衷。如日版的《無間道》叫《雙面》,雖不及國版的振聾發聵,但也很貼心形象,主要原因就是導演讓演員說了「人話」,如對背景和對話等細節進行了必要的本土化修正;保留了原作中的核心的人文精神等。

由此可見,只要克服了文化隔閡,精準捕捉到原版的神韻,在傳承先驅精髓的前提下,結合當下實際情況進行適度的超越,就能像優美的散文那樣,達到「形散神不散」或換形不換神的最佳效果。但這個過程,堪比居里夫人用巨量的瀝青來提純鐳一樣艱辛。

過程可以艱辛,但等成片之後,就不必如此了——觀眾欣賞的是不是劇情的複雜,而是導演的功力:寥寥數鏡,足以拍出複雜性。

這方面,《來電狂響》和徐老怪的《智取威虎山》堪稱經典之作!前者既保留了《完美陌生人》原始的立意和結構框架,又加入了大量本土化的色彩,簡直就是一幅中國當代的浮世繪,大量「反映中國特色」的元素隨處可見,俯拾皆是,如「低頭族」的「手機依賴症」、婆媳衝突、網紅與快遞小哥的冷暖及其他小人物遭遇的世態炎涼等等,都很能觸發人心底的情感,引發受眾的共鳴。

徐克的《智取威虎山》本來也不錯,非常符合我對電影版的預想,但美中不足的是,他在最後硬添的那架飛機,成了畫蛇之足——用力過猛,摔了一跤,這是翻拍的大忌。

文物保護要「修舊如舊」,化妝的最高境界就是「為有暗香來」,但有些導演過於追求「眼球效應」,結果翻拍就成了一種毀容式文物保護,如——

單看圖,你以為這是什麼?像不像男版的斯嘉麗在凹造型?錯,這可是2010年,劉偉強導演、陳嘉上編劇、甄子丹主演的《精武風雲》,跟下面的李小龍版《精武門》相比,觀眾感覺自己是不是要被雷爆了?

當然,有些翻拍的硬傷、板子也不能全拍在導演屁股上,他們也有「難言之隱」,如東野圭吾就對中國版改編提出了不少「過分」要求,如日韓版用過的情節不能再用,中方主創不能進行顛覆性改動等。但「山重水複疑無路,柳暗花明又一村」,翻拍遭遇條條框框很正常,不過戴著腳鐐還能跳舞,那才考驗導演的功力呢!文/蔡運磊


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 影視口碑榜 的精彩文章:

《古董局中局》一群「老古董」飆戲,不靠IP只能靠演技和劇情了
別再被原著黨騙了,《大江大河》虞山卿根本算不上壞人

TAG:影視口碑榜 |