「hold water」可不止是「抓住水」那麼簡單!
hold water
這個短語單從字面意思上看是(容器等)盛住水並且沒有漏,就和我們中文中常說的「滴水不漏」類似,其實就是指某一個人找的借口、提出的理由、或說的話是確實的,站得住腳的,合乎邏輯的。
例:
That excuse simply doesn"t hold water.
那個借口根本站不住腳。
like a duck to water
非常喜歡,輕而易舉
鴨子喜歡水是天經地義的,like a duck to water表達的就是「非常喜歡」、「如魚得水」或「輕而易舉」的意思。
例:
She"s taken to teaching like a duck to water.
她教起書來輕而易舉。
above water
擺脫困境/麻煩/債務
above water是個習慣說法,意思是「擺脫困境」、「擺脫麻煩」、「擺脫債務」等。
例:
He managed to keep himself above water.
他設法使自己擺脫困境。
pour/throw cold water on something
這個理解起來就很容易了,和中文中的潑冷水一樣,它的意思是打擊某人的熱情,勸阻或阻止某人的行為
例:
I』ve had lots of ideas about how to improve sales but my manager pours cold water on all my suggestions.
我有很多提高業績的主意,但是我的經理卻總是對我潑冷水。
最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本賬號設為「星標」或「置頂」哦!
這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!
設置「星標」或者「置頂」步驟
※「specially」還是「especially」?別再傻傻分不清楚了!
※如何道歉才是正確的做法?
TAG:每日英語 |