當前位置:
首頁 > 趣味 > 加拿大華裔自述:我遭遇了是「中國人」還是「加國人」的身份危機

加拿大華裔自述:我遭遇了是「中國人」還是「加國人」的身份危機

我是加拿大第二代中國移民,我能說流利的英語和法語,在家裡也會說普通話。三語是我個人身份的重要組成部分,也是我加拿大身份的重要組成部分。我很高興我的父母有遠見為我提供這種教育,但是我也遭遇了是「中國人」還是「加國人」的身份危機

我認識一個拒絕教孩子普通話的家庭,他們認為懂得英語才是最重要的。這讓我很難過,因為這孩子現在甚至不能和他的奶奶交流了。

語言障礙常常會引發代際障礙和身份障礙。當我聽到我的父母說著非常時髦(網路用語)的普通話,當我看不懂我爸爸寫的中文文章和詩時,或者當我不明白中國古裝電視劇里發生了什麼事時,我就會受到這些障礙的困擾。當他們需要我幫助他們修改電子郵件,或者去拜訪在中國的親戚朋友時,他們也受到語言障礙的困擾,他們對中國的語言和文化變化如此之快感到震驚。

我也認識一些人,他們認為說普通話有些「不酷」,尤其是周圍有其他中國人的話。就像他們必須向「老外」證明他們不是中國人,他們內心是真正的白人。為什麼有些人覺得有必要把自己和「他們」區分開來?為什麼我會有這樣的感覺:在內心深處,他們中的一部分人對自己的中國傳統瞧不起?甚至我的父母也喜歡向我強調,我和中國的其他人「不一樣」,因為我出生在這裡。但我有什麼特別之處?加拿大人之間有什麼真正的不同?人與人之間有什麼真正的區別?

有一次,我在一個朋友聚會上遇到了一位老婦人,當我自我介紹的時候,她問我來自哪裡。我說我來自這裡。然後她回答說:「不,我是說你是從哪裡來的。」我告訴她我父母是從中國移民過來的。她說,「啊,你是從中國來的」。我一時被這句話驚呆了。我想報復她,問她的父母或祖父母是從哪裡來的,但我放棄了。作為加拿大人的意義何在?如果我們按照她的推理,我會認為所有的人類都來自非洲。

我也見過一些講法語的人,他們從來不相信我會說法語。我接近他們時,他們會自動轉換成英語。有時候,他們會用「你好嗎」來問候我,問我來自中國的哪一部分,或者我在加拿大的感覺如何。當我還是雙語中心的接待員時,一位新的志願者從我身邊走過,反覆問我的同事們,我怎麼可能會說法語。

當人們第一次這樣看我的時候,會讓我有點惱火,他們會自動地認為,他們能夠根據我的亞洲外表而判斷我說的是什麼語言。我不怪他們,因為我很慚愧地意識到我也是這樣。當我看到一個「老外」,我會自動假設他們不會說普通話。那麼,我為什麼要期望他們有什麼不同呢?一些統計數據會強化這種刻板印象,因為隨機的亞洲人很有可能不懂法語,隨機的白人或黑人也不懂普通話。

最後,我認為作為一個亞裔加國人,作為一個「香蕉」,在身份認同方面會出現一些鬥爭。我認為這在一定程度上是由於缺乏主流代表性,我們身上的陳規定型觀念,以及我們所經歷的不斷變化的文化和語言差異所造成的。

我希望我能加強我與我的傳統根源的聯繫,我更擅長普通話。我希望我不再看到任何對亞裔的刻板印象,我也希望別人不會在我身上看到任何刻板印象。我不是中國人,但對某些人來說,我將永遠被認為是來自中國。然而,這是有一定道理的,因為我將永遠珍惜我父母的根,我的祖先們來自哪裡,我想堅持住這一點。

我是加拿大人。我仍然在探索這意味著什麼,我越多地體驗到加拿大的不同地方,我就越意識到多元文化把我們拼湊在一起的重要性。(本文原創,抄襲必究)


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 悅聞聞 的精彩文章:

印度學者:世界低估了中國作為科學強國的崛起
俄羅斯女孩:中國人在與我們約會時,有10件事是不應該做的

TAG:悅聞聞 |