當前位置:
首頁 > 趣味 > 中國假髮成老外剛需,米歇爾奧巴馬也戴

中國假髮成老外剛需,米歇爾奧巴馬也戴

每2秒鐘「國際版淘寶」(速賣通AliExpress)上就有一頂假髮被買走。

對於很多外國人來說,假髮自由也許比車厘子自由更重要。

最近,阿里巴巴旗下跨境電商零售平台速賣通發布的一項報告顯示,中國假髮已成為速賣通上最受海外消費者追捧的商品之一。

Via 微博

平均每2秒鐘就有一頂假髮被買走,在海外成交商品中排名第一。

買的最多的是?

美國人!

Via 速賣通

連美國前「第一夫人」米歇爾都戴過中國的假髮。

Celebrities, including former US First Lady Michelle Obama, celebrities Beyonce and Rihanna have reportedly bought wigs made in Xuchang, Central China"s Henan Province — the "city of wigs."

據說美國許多名人都戴過產自中國假髮之都——河南許昌的假髮,這其中包括美國前「第一夫人」米歇爾奧巴馬、碧昂絲和蕾哈娜。

Via Global Times

Customers from the US, the UK, France, South Africa and the Netherlands top the list of countries contributing the most to wig sales in 2018, the report said.

報告顯示速賣通上假髮成交額最大的國家分別是美國,英國,法國,南非,荷蘭。

In 2018, the sales of wigs to European countries were more than 50 percent than in 2017, while in Africa, including South Africa, Nigeria, Zambia and Kenya, sales climbed 300 percent, the report said.

2018年該平台假髮品類在歐洲的銷售量相較2017年增長超過50%;在非洲地區的銷售量更是高速增長,在南非、奈及利亞、尚比亞、肯亞、等國家增幅達到300%。

Via Global Times

打開AliExpress這個外國人海淘的網站,搜索wig,你就會看到滿屏的假髮。暢銷的幾款,價格在20多美元到100多美元不等。

拿某一款暢銷的波波頭假髮為例,你不僅可以選擇長度還可以選擇厚度。

好評率超過85%。

一位美國的買家說:

V***n: I love this hair. Its very soft and it looks just like its your own hair no one could tell it was a wig. Will buy from this vendor again.

我很喜歡這款假髮,很柔軟,看上去就像你自己的頭髮一樣。沒有人會發現你戴了假髮,準備回購。

一位加拿大的賣家說:

A***t:many thanks. this wig is so good. seller about listening, and send message to see if you have received the package.

感謝賣家。假髮的質量很好,賣家很好溝通,還會發消息問我有沒有收到貨。

這些歪果仁收到的假髮大多來自同一個地方——許昌。

大多數在速賣通上出售的假髮都來自於許昌,平均每天可以賣出4萬套。

Xu, a sales manager from a wig company based in Xuchang, told the Global Times on Wednesday that it seems like every household in the city is into the wigs business, with most mom-and-pop operations.

許昌一家假髮公司的許經理告訴《環球時報》,在許昌家家戶戶都做著假髮生意,大多數都是家庭經營。

Via Global Times

在形形色色的假髮中,真人頭髮製作的假髮最受歡迎。

Authentic human hair is among the favorite of customers from the US, who are more open to wigs compared with Chinese people. And it"s second nature for Africans to wear wigs, Xu said.

許經理說,在美國人們對假髮的態度比中國開放很多,他們尤其喜歡真人頭髮製作的假髮。非洲人對戴假髮也是習以為常的。

There are more than 5,000 wig mills in Xuchang. The industry feeds 200,000 people in the city, news site jiemian.com reported.

根據界面新聞報道,許昌一共有超過5000個假髮製作工坊,從業人員達20萬。

Exports of Xuchang-made wigs were worth about $1 billion in 2016, accounting for more than half of national hair product exports that year, the Xinhua News Agency reported.

根據新華社的報道,2016年許昌假髮的出口額達到10億美元,佔據了當年中國假髮出口產品的半壁江山。

Via Global Times

所以等你長發及腰,留起來可好?歡迎留言討論。

文:小亮亮

資料:Global Times


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 環球時報英文版 的精彩文章:

「誇誇群」火了!簡直就是大型彩虹屁現場
為耐克在紐約時報上打廣告,斯凱奇這出的是哪一招?

TAG:環球時報英文版 |