當前位置:
首頁 > 最新 > 「eleventh hour」不是「十一點」!弄錯了肯定要誤事!

「eleventh hour」不是「十一點」!弄錯了肯定要誤事!

不知道大家在學英語時有沒有這樣一種體會,有時候每個單詞你都認識,但組合起來的真實意思卻和你認為的大相徑庭。可這也沒有什麼技巧,全靠平時的積累了。

eleventh hour

這句成語出自聖經的《馬太福音》。在古時候,有個闊人想雇幾個人到他的園子里去幹活,他從早上五點就開始僱人,僱到最後一個人時已經是夜裡很晚了。幹完活後付工錢時,結果大早上來的和夜裡來的都是一樣的工資,弄的一大早就開始幹活的人極為不滿,既然只要不超12點來做工的工錢都一樣多,那還不如在最後時刻來呢。因此at the eleventh hour就成為了「在最後時刻,剛好來得及」的意思。

He postponed his trip at the eleventh hour.

他在最後時刻推遲了行程。

「十一點」的正確表達:Eleven o"clock

cathouse

貓窩

妓院

在英語中,表達貓窩更常用cat bed或cattery,而cathouse在口語中經常是指「妓院」。

"It is not a hotel, but a cathouse.

那不是旅館,而是妓院

說到「妓院」,還有一種表達,叫「sporting house」,這個大家也一定要知道,不要只看字面意思,以為是「體育室」或者「健身房」,這樣很容易鬧出笑話的。

Get a life

獲得新生。(×)

做點正經事吧;振作起來吧!(√)

這句話是對那些你認為他們很無聊的人說的,要他們去做點更有意義的事去!

Don"t tell me you"re cleaning the house on a Saturday night? Get a life.

不要告訴我你周六晚上打掃了房間,做點有趣的事吧。

pull up one"s socks

穿上襪子。(×)

振作起來。(√)

這句話來源於籃球教練,比賽的中場休息時,落後比分的一隊就會氣勢低迷,襪子都會滑道腳踝,這時候教練就說,「Pull up one"s socks」,把襪子提起來,也就是「打起精神來」的意思!

If he wants to continue in the job he"ll have to pull his socks up.

如果他想繼續做這份工作,那他需要振作起來。

be in the pink

穿粉色(×)

身體健康,身體狀態好(√)

No.I"m in the pink again, thanks.

不,我恢復健康了,多謝關心。

穿粉色:in pink(√)

Research also suggests that men prefer women in pink, as its the closest colour to skin.

研究也發現,男人更喜歡女性穿粉色,因為這是和膚色最接近的顏色。

————每日學英語————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料

客官!在看一下唄~


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

Hayley教口語,「大日子」用英語怎麼說?
「on the ball」是「在球上」?這下連體育老師都坐不住了……

TAG:每日英語 |