放錄音後又有新玩法「貼高音」?被指假唱的音樂劇當事方這樣說
近日,音樂劇《白夜行》在寧波演出時,因主演韓雪突患急性聲帶炎無法現場演唱而全程使用錄音,引發話題。有媒體在報道這一事件時,同時指稱中文版經典音樂劇《媽媽咪呀!》的女主角在演出中使用了「貼高音」的技術處理,「算是部分假唱」。對於一部在全球連演了二十年,在國內歷經八年巡演,且一直保持著較高票房和口碑的經典劇目,「假唱」的指責是不可承受之重。對此,該劇出品方華人夢想在官微發表聲明否認了報道中的「假唱」質疑,「完美可遇不可求,但『欺騙』則直指職業道德底線。任何惡意揣測和不實報道,都是對台前幕後勤勉敬業的從業者的極大傷害。」
被指「假唱」劇方急發聲
正當輿論焦點集中在音樂劇《白夜行》的錄音事件時,某媒體在報道中稱,中文版經典音樂劇《媽媽咪呀!》也曾在演出過程中使用了「貼高音」的技術處理,來彌補女主角的唱功不足,屬於「部分假唱」。對於這部聞名全球,在倫敦西區連演20年的經典音樂劇,其中文版傳出「假唱」的質疑不禁令人咋舌,這也進一步引發了觀眾對中國音樂劇真實專業水準的疑慮和擔憂。
中文版《媽媽咪呀!》的出品方華人夢想在官微上發布聲明稱,該劇誕生到正在巡演的第四季,已走過了八年光陰,「作為這部世界經典音樂劇的第14個語言版本,中文版《媽媽咪呀!》製作團隊嚴格遵守與版權方英國小星星的一級版權合作協議」 「『不準』自身有任何有損《媽媽咪呀!》品牌的違規行為」。四季以來,中英兩方組成的主創團隊嚴格遵循國際標準,做到了面向全球招考演員、高強度封閉排練、巡演每場演出標準化演出。
華人夢想在聲明中稱,他們完全認同「真實是舞台的基本原則」,「中文版《媽媽咪呀!》台前幕後所有成員也始終在竭盡全力朝著心中最完美的藝術標準進發,完美可遇不可求,但『欺騙』則直指職業道德底線。任何惡意揣測和不實報道,都是對台前幕後勤勉敬業的從業者的極大傷害。」最後,他們表示隨時歡迎觀眾「火眼金睛的檢驗」。
全球標準化杜絕「造假」
2007年夏天,英國原版《媽媽咪呀!》來滬首演,開演第五天就遭遇了該劇巡演以來首次演員集體病倒的情況,女主角「蘇菲」的A角、B角、C角都無法登台完成演出。當時,英國小星星和上海大劇院一邊做好取消當晚演出的退換票工作,一邊緊急從倫敦調來救場演員,僅僅24個小時之後,從倫敦飛來的「蘇菲」就亮相在上海大劇院的舞台上,零瑕疵地完成了當晚的演出。這一幕也成為了上海演出市場的一次「美談」。觀眾在感嘆主辦方高效有序的同時,更驚訝於英國小星星的全球標準化製作模式,每一個演員都可以像一顆螺絲釘一樣,不差毫釐地嵌入到不同的團隊中。
8年前,中文版《媽媽咪呀!》也是從這條全球標準化的「流水線」上誕生的,從演員的選拔、培訓、排練以及開演前一遍遍的合成綵排,所有的製作流程都是在外方團隊的掌控和督導下完成。《媽媽咪呀!》國際版導演保羅·加靈頓表示,「在對中國演員的訓練和指導過程中,劇組採用的都是全球統一的標準和要求,只有通過最終的考核,他才可能登上《媽媽咪呀!》的舞台。」保羅還透露,在中文版《媽媽咪呀!》8年的巡演中,製作團隊需要一直不斷地考察每一位演員的表現,一旦他不在狀態或不再符合登台的要求,都會面臨殘酷的淘汰。因此,在這樣嚴苛的演員選拔環境中,保羅認為沒有必要也不可能為某一位演員的演唱進行單獨的「技術處理」,這在全球的任何一個版本中,都不會出現這種情況。
音樂劇不只是飆高音
「為女主角的演唱『貼高音』不僅聳人聽聞,更是不懂音樂劇創作規律的表現」,《媽媽咪呀!》中方音樂總監趙繼昀表示,中文版巡演8年以來,飾演女主角唐娜的演員都是各具特長,她們在舞台上的閃光點也不盡相同。比如第一版的田水是話劇演員出身,她的演唱更富有戲劇性,情到深處自催淚;而影子的聲音則更具穿透力,容易渲染和調動觀眾氣氛;最新版的陳松伶則打破了「唐娜」一貫的短髮造型,從外形上就給人以溫婉的感覺,而她的演唱也多了幾份甜美。
導演保羅也透露,《媽媽咪呀!》每次演員招募都會吸引很多「唱而優則演」的專業歌手,但最終成功走上舞台的卻不一定唱得最好的那個。「《媽媽咪呀!》不是選歌手,也不是選能走秀的模特,要的是出色的戲劇演員,能夠塑造生活中普通人的形象! 」所以,單純為高音而犧牲整部劇的品質,甚至不惜採用「技術處理」,這無疑是與整個主創團隊的理念背道而馳的。
今天的中國音樂劇市場,可謂守得雲開見月明,不管是觀眾還是從業者,對中國音樂劇發展中出現的問題,都應該保持著警醒和冷靜,既不能捧殺,更不能棒殺。促使一個行業和市場走向成熟,監督和諫言必不可少,但一竿子打翻一船人的武斷和成見亦不可取,期待中國音樂劇市場能經得起風浪的考驗,駛向更廣闊的藍海。
※9年打磨,150場錘鍊,音樂劇《國之當歌》再出發
※三種面額的日元紙幣要「變臉」,能否帶來新氣象?
TAG:上觀新聞 |