日本最奇葩的3個姓氏,譯成中文不忍直視,網友:好像罵人
日本最奇葩的3個姓氏,譯成中文不忍直視,網友:好像罵人
日本距離我國很近,這個國家的文化大多是來自我國的,日本在學習了我國文化之後,又在此基礎上,發展了自己的獨特文化。所以現在的日本,很多文化與我國相近,但是卻不盡相同,日本人的很多習慣,也帶有中國文化的印記。
不過日本人的姓氏是比較特別的,我國姓氏大多是單字,複姓很少。而日本人的姓氏多為兩個字,三到四個字的姓氏也是有的。今天小編就帶大家盤點三個日本最奇葩的姓氏,這些姓氏這被翻譯成中文之後,網友們表示,真的好尷尬。
第一個奇葩姓氏就是犬養,按照中文對這兩個字的理解,還真是有些難以理解啊。但是日本人的腦迴路清奇,其實「犬養」最開始是指養狗的人,也算是一種職業的稱呼。然而作為姓氏,還真是感覺怪怪的。
第二個姓氏叫做豬口,這個姓氏如何起名都覺著怪怪的,雖然日語的發音讀起來還可以。最開始日本平民是不可以使用姓的,後來到了明治時期平民才能使用姓氏,日本平民本已習慣沒有姓氏,突然被告知要取個姓氏,一時也不知道用什麼好,就會上報自己的職業或者是居住地點作為姓氏,不過這個豬口怎麼接受,還真是有點難。
最後一個是我孫子,這個按照中文的解釋,就非常尷尬了,但是日本人姓這個姓氏的人還不少呢,有約300戶日本人姓我孫子,而且這個姓氏還帶有一點貴族色彩呢,傳說這個姓氏的人是古代時期從皇宮出來的呢。小夥伴們還覺著哪些日本的姓氏比較奇怪呢?
※泰國街頭貼出中文標語,中國遊客看了低下頭,直言:再也不去了
※對中國免簽的美麗國度:商家不敢宰中國人,否則面臨被驅逐的危險
TAG:一游世界 |