你知道拿神燈的阿拉丁嗎?他不僅是個中國人,而且還是個上海男人
我國歷史上一直都是附近國家願意學習的榜樣,尤其是在唐宋年間,不僅在我們的歷史上是鼎盛時期,而且對其他國家或者地區的影響力也是相當之大,所以很多西方國家在這段時期的各種傳說和故事當中,能夠找到中國人的影子。
當然因為東西方文化的交流還不是很多,所以外國眼中的中國人總是比較奇怪,比如說,你能想像從小聽到的西方神話人物阿拉丁,竟然是個上海人嗎?拿著神燈的阿拉丁是《一千零一夜》中的一個故事人物,這本書原本應該是阿拉伯地區的古代傳說,但是誰能想到,這裡面的主人公竟然還有中國人?沒錯,那個能夠滿足人三個願望的西方神話人物可能是個唐朝人。
不過畢竟這則神話故事是在阿拉伯地區傳出來的,所以整個畫風聽上去還是有種伊斯蘭教的意思,那麼阿拉丁是哪裡人呢?不知道大家有沒有聽過上海人說話,在上海話中的「我們」就常常是「a la」的發音,那麼丁又是什麼呢?反正西方人的姓氏是放在後面的,看來,這位就姓丁。
之所以有這樣的可能,是因為在那段時間,唐朝一直都和阿拉伯帝國有聯繫,而且唐朝文化對他們確實影響很大,最關鍵的是,阿拉伯人對東方這個神秘的國家非常嚮往,所以在文學作品當中出現中國人就不奇怪了。除此之外,其實《一千零一夜》最初的版本當中,也有說明,阿拉丁是個住在中國西部的男人,只是這一點被我們都忽略了,而且大多數阿拉丁的形象還是更貼近西方人,但是在早期的英國版本當中,那個阿拉丁就被刻畫成了一個清朝人士的樣子,因為當時正好中國走到了清朝,這也說明,英國人也是承認,阿拉丁其實是個中國男人的。
出此之外,其實中國對世界的影響還在很多文學作品當中都有體現,比如說在安徒生童話中,他就曾描寫過我國明朝時期的琉璃塔,那也是因為有國外的遊客曾經來中國參觀,將琉璃塔的樣子畫了回去,所以才出現在外國文學當中。還有《瘋狂的奧蘭多》當中,有位深受騎士喜歡的公主安潔莉卡,這位也是個地道的中國姑娘,在原文中,安潔莉卡的名字翻譯過來是契丹,當然她並不是契丹人,只是當時西方就用契丹來表示中國,看來我們唐朝對全世界的影響還真是深厚呢!
※印度想申辦2032年奧運會,被奧委會殘忍拒絕,原因確實有道理
※我國近代著名高僧活119歲,圓寂前留下一字,引發眾人無限理解
TAG:分鐘說歷史 |