「Take the Fifth」就是「拿第五個」嗎?這麼理解就錯了
take the Fifth
take the Fifth原指證人可以根據美國憲法第五修正案中的條款,迴避做對自己不利的證詞,現在美國口語中表示「避而不答」、「拒絕回答」、「無可奉告」。
例:
—Do you ever fall in love with a girl?
你戀愛過嗎?
—I took the Fifth.
我拒絕回答。
for all I know
for all I know意思是「我不知道」、「說不定」、「也未可知」,常用來表示對某事不知道或不關心。
例:
For all I know, he may already have left for Europe.
他或許已經動身到歐洲去了,誰知道呢。
for all Icare與or all Iknow的用法基本相同,意思是「與我無關」、「我不在乎」、「我管不著」,具有否定含義。
例:
He might be dead for all I care. 他也許死了,關我什麼事呢。
know zip
know zip意思是「什麼也不知道」、「一無所知」。zip除可作「拉鏈」外,還可作nothing解。
例:
He knew zip about running the company.
對於經營公司他一無所知。
with dry eyes
dry eyes意思是「不落淚的眼」,指不哭的人。with dry eyes則是「無動於衷」。
例:
He listened to the news of his father"s death with dry eyes.
他聽到父親去世的消息時無動於衷。
今天的內容你都學會了嗎?
歡迎留言發表你的看法~
最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本賬號設為「星標」或「置頂」哦!
這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!
設置「星標」或者「置頂」步驟
※史上最完整顏色英語單詞,快收藏!
※Hayley教口語,「不干預」用英語怎麼說?
TAG:每日英語 |