《媽媽咪呀!》二輪開票 實力演繹「這!就是音樂劇」
近兩年,隨著綜藝的加持、資本的注入等因素,音樂劇這個原本相對「小眾冷門」的藝術門類開始大放異彩。但回顧國內音樂劇的發展歷程,有一個名字是無論如何不能繞過的,那就是——《媽媽咪呀!》
2011年,在倫敦西區和百老匯早已名聲大噪的音樂劇《媽媽咪呀!》的第14個語言版本中文版橫空出世,第一季演出近200場,創下滬、京、廣三地連演場數及票房收入最高紀錄,影響了超過60萬國內觀眾的現場視聽體驗,培養了國內第一代真正意義上的職業音樂劇人,開闢了真正的「中國音樂劇元年」。在那個音樂劇市場相對並不完善的時候,誰都沒有想到這個瘋狂的單身媽媽竟然有如此之大的魅力吸引了這麼多觀眾走進劇場,中文版《媽媽咪呀!》作為第一部引爆市場的改編版音樂劇,成為了名副其實的中國音樂劇第一品牌。
5月8日上午11點,中文版音樂劇《媽媽咪呀!》第二輪將正式開票。時隔八年,在原版首演二十周年之際,這個滿載著歡笑與希望的小島將再一次回到他的始發地,在這個音樂劇井噴的年代,再一次向每位觀眾解碼,究竟一部優秀的音樂劇是怎樣煉成的?
一級授權音樂劇 最嚴苛的「國際」品質保障
音樂劇《媽媽咪呀!》能夠常演常新,獲得市場和觀眾的一致好評的原因無疑還是他的高品質保障。而他的品質保障來源於這是一部拿到一級授權的音樂劇。所謂「一級授權」,不同於購買劇本版權和通過中介公司獲得二手版權,指的是直接向英國版權方購買了版權。
在每輪演出的製作過程中,英國版權方都會有一個專業團隊到中國「盯場」,輔助和確保中文版《媽媽咪呀!》嚴格保持和原版一致的製作水準。所謂「一致」的製作水準,就像有觀眾在觀演之後的評論一樣:「中文版與百老匯和倫敦西區版本的差別只有語言了」。
這體現在演出呈現的每一個細節上:比如為了達到版權方要求的藍色,舞台上的背景板是由英國廠家手工繪製後漂洋過海才能來到中國的舞台亮相;劇中的一條「嶄新的床單」,即使觀眾還無法看到它的正面,根據版權方的要求,都必須確保每次更換新的床單,而不能洗滌......
現象級樂隊金曲串燒 迪斯科風潮席捲申城
這部由英國劇作家凱瑟琳·約翰遜創作的點唱機式音樂劇《媽媽咪呀!》集結了瑞典傳奇樂隊22首充滿迪斯科風味的金曲。劇名《媽媽咪呀!》正是來自於樂隊1975年的大熱單曲。ABBA樂隊的傳奇,「唱片銷量超越沃爾沃汽車」「披頭士之後最偉大的流行樂隊」「被U2樂隊主唱波諾盛讚『在他們面前,我們不夠格談論流行音樂』」這些辭彙都無法一言蔽之。他們的影響力,看看那些穿著誇張墊肩外套,帶上「蓬蓬頭」,聽著ABBA樂隊的歌想回到迪斯科黃金年代的瘋狂歌迷就知道了。這一次,ABBA的金曲在《媽媽咪呀!》中再度唱響,《Dancing Queen》《I have a dream》《Mama Mia!》等膾炙人口的歌曲被填入中文唱詞,串聯起唐娜的一生,又瘋狂又溫馨。關於改編,ABBA樂隊的成員之一比約·烏爾韋厄斯對此的回應是:「我閉上眼睛,聽到的是非常美妙的語言。中文是一種適合演唱的語言,我有時候要掐自己一下才意識到這是在中國演唱。」
單身媽媽的獨立宣言 女性力量的偉大讚歌
不同於講述音樂背後故事或是 「音樂家傳記」式的「點唱機音樂劇」。《媽媽咪呀!》的故事和精神內核同樣以「大女主」單親媽媽唐娜的一生深入淺出地探討了女性自由、婚姻、家庭等時代內涵:
單身媽媽唐娜帶著自己可愛美麗的女兒蘇菲在希臘風景宜人的小島上開著自己的小旅館、過著悠閑自在的生活。即將結婚的蘇菲在母親的日記中發現自己的父親可能是三個前男友之一,於是她給這三人發出了婚禮請帖。不久,建築師山姆、旅遊作家比爾以及英國銀行工作的哈利,相繼出現。與此同時,唐娜八年未見的死黨羅茜與譚婭也及時趕到,一場奇異逗趣的尋親故事轟轟烈烈地展開了......這樣溫馨而又不乏深度的故事,是一場女性自由的狂想曲?母親的讚歌?愛的奏鳴曲?那就等每一位觀眾來解密了......
《媽媽咪呀!》也許是一部具有魔力的音樂劇。在這唐娜領銜「閨蜜三人組」的帶動下,所到之處都變成了一個個大型又溫馨的擁抱現場、告白現場、灑淚現場。而每一位現場觀眾,一定會跳躍、歌唱,在遲遲難以散去的真摯歡樂里,發自內心的微笑......
※陳坤為「父皇」倪大紅賀生 配圖卡通形象可愛
※期待暑期檔救市
TAG:誰是神經病 |