當前位置:
首頁 > 軍情 > 漢奸也不是好當的,看看抗戰時期,日軍的翻譯官都哪來的

漢奸也不是好當的,看看抗戰時期,日軍的翻譯官都哪來的

我們看過很多的抗戰電視劇,從電視劇中我們看到,基本上每一個日軍小分隊都一個中國人給他們當翻譯,而我們統稱他們為漢奸。那麼這些漢奸都是哪來的呢?要知道在抗戰時間,我國不管是在文化和經濟方面都是有很大的不足的,當時中國的文盲率達到了80%,而剩下的人中還有一部分人頂多認識幾百個漢字而已。

作為漢奸肯定是要識字的,那麼在那剩下的20%中尋找還會說日語的中國人是不是太難了。我想大家肯定還看過一些民國時期的電視劇,電視劇中到處都是文化人,留學的富家少爺,有教養的千金小姐,心地惡毒的富家太太等等,還有大量的有文化的學生,我想說不要被電視劇騙了,那些都是極少數的。

而作為有文化的中國人去做漢奸真的是讓人很唾棄的,其實是日本人的漢奸大都是都是曾經在日本留過學的或者是日本到一個地方去抓的一些比較聰明的人來做的,這些被抓的人就算他們不願意也不行,因為日本人會拿他們的家人做砝碼,讓他們先學習幾個月的日語,之後再分配到不同的日軍小隊當中去。

在哪個年代當個漢奸也是真心的不容易的,因為日軍為了讓他們更快的學會簡單的日語和情報,他們對他們的教育是非常嚴厲的,說不好就要挨嘴巴子,為了少受罪他們可是很努力的學習日語的,而這些教他們日語的出來會中文的日本人外還有就是真正的漢奸,會說日本話的中國人。

還有一部分的日軍翻譯也有可能是會說中國話的朝鮮人了,因為朝鮮很多人都說中文,因為在日本在朝鮮曾經開設過半個朝鮮的日語課堂。所以說當個漢奸是不容易的,而且他們大多數都有有一定文化的,所以在那個時候漢奸這也是一種經過培訓的專門職業啊。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 亮劍東南 的精彩文章:

航母光啟動就需10小時,如果發生戰爭怎麼辦?國家早已想到這點
二戰期間,為何日軍和德軍嘴上都留一撮毛?雖然丑卻很有講究

TAG:亮劍東南 |