《大偵探皮卡丘》看過了嗎?寶可夢的英文名的由來你知道嗎?
大家好,上周五首映的《大偵探皮卡丘》大家都看過了嗎?相信寶可夢迷們一定不會錯過。
電影本身是改編自 3DS 遊戲《偵探皮卡丘》,因此大家如果是沖著首代遊戲,即《口袋 紅/黃/綠》 去的,可能會有些不符合預期。
打開今日頭條,查看更多圖片改編自3ds外傳遊戲
在這裡本著不劇透的原則,說一下寶可夢英文名的由來,相信您之前一定沒有關注過~也算是漲了一點小知識啦。
由於不能劇透,我們就以中國官方海報上出現的寶可夢來說吧。
首先是初代御三家:
1 妙蛙種子 Bulbasaur
英文的來源很好理解: bulb (植物) 鱗莖 + -saur(希臘語的「蜥蜴」),所以說,這是一個組合詞,一個北上長著鱗莖的蜥蜴。
2 傑尼龜 Squirtle
squirt (噴射,噴濕) + turtle (龜)=> 噴水的小龜,即傑尼龜
3 噴火龍 Charizard
char(焦炭、燒焦) + lizard(蜥蜴) => 噴火龍
原始形態,小火龍 Charmander
char(焦炭、燒焦)+ salamander (沙羅曼蛇,即蠑螈)
然後是其他第一世代的寶可夢們:
4 可達鴨 Psyduck
psychic (精神的) + duck (鴨子) => 可達鴨(遊戲中可達鴨可以學會超能系技能,進化後的哥達鴨更是如此。
5 胖丁 Jigglypuff
jiggly (搖晃) + puff(膨脹) => 描述胖丁的形態,就像一隻膨脹的搖晃的氣球
6 卡比獸 Snorlax
snore(打鼾) + relax(放鬆) => 除了吃就是睡,成名技能「夢話」,卡比獸的名字很貼切
7 魔牆人偶 Mr. Mime
Mr. (先生) + mime(默劇) => 這個默劇,電影中體現的很到位
最後我們補充一下其他時代的寶可夢,目前透露出來的不多:
8 布魯 Snubbull
snub (又短又扁的鼻子) + bull (鬥牛犬)=> 描繪了長相兇惡但是其實很溫和的布魯
9 長尾怪手 Aipom
ape(猿猴) + palm(手掌) : 2個詞都是音相似
10 吼爆彈 Loudred
loud(大聲) + dread(可怕的) : 吼爆彈是普通系,但是擁有音波技能
11 樂天河童 Ludicolo
ludicrous (滑稽的) + colocynth (苦西瓜): 英文名有些難認,相對來說日文原名都好記
12 睡睡菇 Morelull
morel (羊肚菌) + lull (鎮靜、緩和): 分泌孢子的蘑菇,能讓人安靜下來
好了,今天的分享就是這些。大家可以發現,大部分的寶可夢都是根據現實生活中的原型設計出來的,因為英文譯名也是盡量還原對寶可夢的描述。是否感覺自己又多了一點知識呢?
歡迎點贊,評論,轉發~您的支持是我最大的動力~
(?′?`?)*??*