日語難學,罪魁禍首竟然是它!
日語難,罪魁禍首便是「敬語」。
可以說,敬語的使用已經滲透到了生活中的各個場景:無論是在公司內和領導寒暄、和同事溝通還是簡單地接聽電話,面對不同場合、不同的說話對象,都需要我們熟練且準確地使用敬語。
我們常聽到有人說「即使是日本人也會誤用敬語」,這句話並不誇張。舉個栗子:
會議上討論到關於經營方針時
「我認為這會對公司造成負面影響。」
會社的にはマイナスですよ。
會社といたしましてはマイナスイメージにつながると思います。
要點解說:
マイナス【名】:不利,不好。
「的」在年輕人用語中表示「~は」「~としては」,不適用於商務場合。將「~的には」換成「~といたしましては」。
「といたしましては」是「としては」的鄭重用法。
マイナスイメージ【名】:負面影響。
つながる【自五】:關係到。
「~と思う」表示陳述自己的想法。
請上司檢查計劃書時
「請您過目這份計劃書。」
企畫書を見てください。
企畫書にお目通しいただけますか。
要點解說:
企畫書【名】策劃書,計劃書。
「見てもらう」的尊敬表現是「お目通しいただく」,需要牢記於心。
就連日本人都可能會用錯的敬語,作為外語學習者的我們,又該如何解決掉這個攔路虎呢?
要想突破敬語這一難關,分場景訓練,生成自己的「語料庫」十分重要。
首先要做的不是死記硬背,而是模仿。
試想如果將常用場景下的常用敬語反覆練習、記憶、存儲在自己的腦海中,那麼當遇到類似的情景後便可以直接從中抽選,或者換幾個單詞便可以達到「脫口而出」的效果。
習うより慣れろ、慣れるより真似よ。
這便是【一周打卡 · 敬語達人養成計劃】課程的設計理念,全勤學習還有返學費獎勵!
※日本超火的「20秒改善雙下巴小技巧」,無數網友親測有效!
※「我很努力,為什麼還不行」?
TAG:日語 |