黃燦然·我正在遠離你,我們的樹蔭和正午
知識
06-01
遠離
黃燦然
我正在遠離你,我們的樹蔭和正午,
我們深處的井水和水底榮耀的雲彩
都在暗示這點,暗示著,向彼此的命運
說再見。生活的傷疤和新肉,生活的
固有黑暗和隱藏,都像樹蔭下的胚芽
要露出破綻和告別。你的淚是止不了的
一如我的疼,一如鷹的俯視和飢餓。
你的呼喊我藏著,你的夢我正在敲碎。
前面是城市,交通,利刃和蒺藜;
我正在長出遠離你的形狀,我栽培的孤獨
我註定要失去它,一如我保護的空間
我把它摔破,一如這花瓶——裂開。
黃燦然
詩人、翻譯家、評論家。著有詩集《游泳池畔的冥想》《我的靈魂》《奇蹟集》《發現集》等。2011年獲華語文學傳媒大獎年度詩人獎。近期主要譯著有布羅茨基隨筆集《小於一》《曼德爾施塔姆詩選》和費林蓋蒂詩集《心靈的科尼島》,最新譯著有《一隻狼在放哨──阿巴斯詩集》《希尼三十年文選》和希尼《開墾地:詩選1966—1996》。
1810年5月31日,美國詩人瓦爾特·惠特曼出生。
惠特曼一生追求情感和身體的純潔性,終身未娶,但被人追求無數,不少女性傾心於他,對他主動表白。
他曾在詩歌中記錄:「我只記得那位女郎情意纏綿地眷戀著我/ 我們又是彷徨、愛戀,又是惜別/ 她又握著我的手,真使我萬分難捨……」
編輯 | M
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders
※一個人的閱讀史,就是他的生命史
※方言文學與地方基因——《苔》新書活動預告
TAG:楚塵文化 |