當前位置:
首頁 > 最新 > 「cook the books」可不是「烹飪書」,難不成你要吃書?

「cook the books」可不是「烹飪書」,難不成你要吃書?

我們都知道,「book

是「」的意思

這是我們再熟悉不過的啦

但是,

有時見到book可還真不一定是在說書

英語中也有很多與之相關的習語。

今天,小編就總結了一些,

一起學習一下吧~

cook the books

cook除了「烹飪」,

還有「捏造」或「篡改」的意思;

book不僅指「書」,

還指「賬本」,

所以,

cook the books

是指「做假賬」、

隱瞞真實的利潤和開支」。

My boss was caught by the police recently, because he secretly cooked the books and moved a big sum of money to his private account.

我老闆最近被警察抓走了,因為他虛報賬目,而且把一大筆錢存到了自己名下。

bring sb. to book

bring sb. to book意思是

處罰某人」、

將某人繩之以法」。

Ted was finally brought to book for fiddling the accounts.

泰德因為在賬目上做手腳,最終受到了懲罰。

in my book

in my book

在口語中有個常用意思,

在我的書中,

在我的認知里,

就可以引申為

據我所知,在我看來,我認為」的意思。

相當於:

as far as I am concerned,

to me,

in my opinion。

He is a kind person in my book.

在我看來,他是一個仁慈的人。

read sb. like a book

read sb. like a book表示

某人的心思和情緒非常好猜,

可以理解為

對某人一目了然,了如指掌」。

We have known each other for 10 years. I can read him like a book.

我們已經認識10年了,我對他一目了然。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

語法主謂一致專題匯總,建議收藏!

TAG:每日英語 |