當前位置:
首頁 > 天下 > 當日本人說「草」的時候,他們在說什麼

當日本人說「草」的時候,他們在說什麼

本文授權轉自「今川日語」(id:jinchuan-riyu)

在沒有上下文的情況下,大家單獨看到「草」字,自然不會想到美麗的青青草原,而是會覺得是在罵人。

因為「草」是從我們國罵的諧音轉化而來的,類似於英語的「Fxxk」。咳咳,總之都不是什麼文雅的詞,所以小朋友們不要學哈~

但是如果大家經常看日本論壇或者日本視頻彈幕,會發現:誒??!!日本人怎麼經常在發「草」?

基本上大家的第一反應就是以為日本人在罵人!

你們學我們的漢字就算了,怎麼連國罵都一起給學了???嘖嘖嘖,沒想到你們是這樣的日本網友。

這時候可能就輪到日本網友一臉懵逼了,你們到底誤會了些什麼?

那麼日本人在說「草」的時候,到底想表達什麼呢?

其實日本的網路用語「草」,是在表示「好笑」。不過日本人如果知道「草」在中國是什麼意思,可能就笑不出來了。

那「草」在日本為什麼是「好笑」的意思呢?

因為笑在日語是笑い「わらい」,羅馬音是(wa ra i ),很多人會直接打首字母w,來表達「笑える」「うける」「おもしろい」的意思。

而很多很多wwwwwww來表示大笑、非常好笑。

只能說日本人的腦洞真的很大,得想像力很豐富才能從「草」字猜到本意吧。

這個字一開始是在日本2ch論壇比較常見,後來推特上也有很多人使用。最後甚至還登上了日本國語辭典,也是搞笑了哈哈哈哈。

所以以後和日本人聊天或者是在日本逛論壇,看到這個字千萬別以為對方在罵人,也不用感到生氣,他可能只是笑到不行了。

於是乎,「草生える」就是好笑,「草生える」的否定形式「草も生えない」就表示「不好笑」。

而日本人的腦洞是無止境的,除了最基本的「草」,他們還對這個字做了升級。比如引申出的「大草原」,表示某樣東西非常好笑。

有時候他們也會用「芝生」這個詞,因為「芝生(しばふ)」在日語里是「草坪」的意思,但是使用頻率明顯沒有「草」那麼高。

後來「草不可避(くさふかひ)」也成為了常用的網路辭彙,意思就是「笑を避けられない」(忍不住發笑)。

有一種好笑到忍不了躲不開的感覺,笑得停不下來時就會說這個詞。

除此之外,也有一些人會使用「竹」「竹林」「森」「山」之類的詞語,來表示比「草」的好笑程度更深。行吧,你們快把全世界的植物都給用上了。

雖然他們為了形容好笑,找了這麼多詞,但是使用頻率最高的還是「草」,簡單粗暴直接。

現在國內有些沙雕網友也會用「草」,還會在後面自帶括弧解釋:草(日語)/草(中日雙語)。至於意思,大家應該一目了然了~

總之大家以後看到日本網友發的「草」,千萬別以為是在罵人就行了,鬧出誤會可就是史詩級大尷尬了~

- 完 -

小通長期撩想兼職投稿的小夥伴

日本通丨517japan.com

轉載原創請聯繫我們,獲得授權

致力於做新鮮有趣的日本相關科普

給大家還原一個真實的日本

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 日本通 的精彩文章:

特朗普訪日背後意味著什麼?
玩樂攻略︱為什麼人人都愛下北澤?

TAG:日本通 |