當前位置:
首頁 > 文史 > 漢奸為啥見了日軍就喊「太君」?翻譯成中文,原來這個是罵人的!

漢奸為啥見了日軍就喊「太君」?翻譯成中文,原來這個是罵人的!

漢奸為啥見了日軍就喊「太君」?翻譯成中文,原來這個是罵人的!

雖然中國的抗日戰爭已經過去很久了,但是歷史不能忘記,關於抗日戰爭的很多細節也是如此。作為一個喜歡打破砂鍋問到底的中國人,阿芹知道很多人都會有同樣的疑問:今天就給大家分享一下為什麼日本人都被稱為是「太君」,「太君和皇軍」分別是什麼意思?又有什麼不同?

首先太君這個詞在我國的歷史上確實出現過,太君往往指的是地位比較高的人,算是一種尊稱。比如說在我們經常見到的楊門女將裡面就有以為佘太君的存在。所以第一次的太君是從這裡面來的。然而在抗戰的時候,當時的漢奸確實可惡。但是不得不說沒有一個是心甘情願的想為日本人做事的,叫他們太君自然是不會和我國的傳統文化結合在一起。

有專家說,為什麼回稱作「太君」,可能是因為在日本江戶時代,當時的幕府將軍為了顯示自己非常強大,在異國人士面前都會以「大君」稱呼自己。「大」和「太」在日本相當於通假字,也就這樣被傳開了。任何看過日本劇亦或是動漫的人都應該知道,漢奸不知道自己的名字或位置時,他們通常會稱對方為「大人」。

比如日本有一個大將的發音,被韓作taishou,跟太君也蠻相似的,久而久之,可能日本人也知道了中國人比較喜歡喊他們太君,然後這個詞也就在日本人中流行了起來,這也是為什麼後來漢奸以及日偽軍都喜歡喊日本人為太君的意思,事實上,日本人自己也不知道為什麼要稱呼自己為太君!

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 有趣歷史君 的精彩文章:

蜀國有一位堪比「司馬懿」的猛將,可惜不被重用,只能當個先鋒官

TAG:有趣歷史君 |