當前位置:
首頁 > 最新 > 記住:「洗衣服」不能說「Wash colthes」,那該怎麼說?

記住:「洗衣服」不能說「Wash colthes」,那該怎麼說?

在日常生活中,我們的中文習慣紮根太深,所以很多表達,都會直接翻譯,比如一說到「洗」 ,就是Wash,但在英文中,可不一定正確!馬上來看這些日常表達,你都能一次說對嗎?!

洗衣服≠Wash clothes

洗是Wash,洗衣服是Wash clothes嗎?

才不是呢!

用「wash」來表達「洗」,偏向於中式思維。

在英語中,雖然「wash」 的意思是「洗滌,沖洗」,但沒有那麼具體化,不能確定「在哪洗」或「洗什麼」。

洗衣服

do the laundry

「laundry」 指「洗衣店,洗衣房,要洗的衣物」。

比如《老友記》、《生活大爆炸》等一些美劇中,可以看到劇中人物帶著大量的衣物到洗衣店裡清洗,這種公用洗衣房就是「laundry」。

do the laundry」 才是英語中「洗衣服」的地道表達方式。

當然有時在英式英語中,也用「do the washing」表達「洗衣服」。

例句:

It"s a good day to do the laundry.

今天是個洗衣服的好天氣。

情景對話

A: This sucks! The washing machine is broken! What"s wrong with it? Oh, and we don"t have any laundry detergent either.

A: 糟糕!洗衣機壞了!這怎麼回事?哦,洗衣液也沒了。

B: Honey, just take it easy. We don"t have to do the laundry at home. Let"s just head to the dry cleaners.

B: 親愛的,放鬆心情。我們不用非在家裡洗衣服。咱們直接去乾洗店吧。

重點筆記

suck [s?k] v. 糟糕

washing machine 洗衣機

clothes dryer 乾衣機

laundry detergent [?l?ndri d??t?d??nt] n. 洗衣液

washing powder 洗衣粉

fabric softener 柔順劑

hang clothes out 晾衣服

head to 前往

dry cleaner 乾洗店

洗澡≠wash body

歪果仁說洗澡也不說wash body

他們一般用下面這兩個

take/have a shower

take/have a bath

shower [ ?a??] 淋浴

bath [bɑ?θ] 沐浴

例句:

He go up to his room and have a shower.

他回到他的房間洗了個淋浴。

吃藥 ≠ Eat medicine

在中文裡一提到吃,就想到eat,但在英文中關於吃,普遍使用的動詞是have,吃午飯have lunch,喝咖啡have a coffee,要注意的是,吃藥的動詞一定要用take。

正確用法是:take medicine

例句:

Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.

醫生說她必須休息,並且每天要吃兩次葯

開 / 關燈 ≠ open / close light

對於電子設備的開關,不能直接對應中文中的open或者close,比如開關手機,電腦,電視,動詞可以用turn或者switch

正確用法:turn on / off或者switch on / off

例句:

Don"t be scared. I"ll turn on the light.

別害怕,我把燈打開。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

Hayley教口語,「胡思亂想」用英語怎麼說?
如何在麥當勞、KFC和星巴克用英文準確點餐?

TAG:每日英語 |