白朗寧·愛像死一樣強烈
知識
07-17
愛,像死一樣強烈
[ 英 ] 伊麗莎白 · 白朗寧 方平 譯
愛人,我親愛的人,是你把我,
一個跌倒在塵埃的人,扶起來,
又在我披垂的鬢髮間吹入了一股
生氣,好讓我的前額又亮光光地
閃耀著希望——有所有的天使當著
你救難的吻為證!親愛的人呀,
當你來到我跟前,人世已舍我遠去,
而一心仰望上帝的我,卻獲得了你!
我發現了你,我安全了,強壯了,快樂了。
像一個人站立在干潔的香草地上
回顧他曾捱過來的苦惱的年月;
我抬起了胸脯,拿自己作證:
這裡,在一善和那一惡之間,愛,
像死一樣強烈,帶來了同樣的解脫。
伊麗莎白 · 巴萊特 · 白朗寧(Elizabeth Barrett Browning,1806—1861),英國 19 世紀著名女詩人。
1796 年 7 月 17 日,拿破崙在前線寫信給約瑟芬 :「自從與你分別,我時常鬱鬱寡歡。我不斷在記憶里重溫你的愛撫、 你的淚水、你深情的挂念。我何時才能擺脫所有掛慮、所 有惱人的擔憂,和你共度生命中的每分每秒,向你證明, 我只需要愛你,只需要想著向你訴說愛意時的幸福之感。」
編輯 | 田也
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
楚塵讀書君微信號:ccreaders
※方言文學與地方基因——《苔》新書活動預告
※馬鈴薯兄弟·感謝雨順著樹枝向下滴落
TAG:楚塵文化 |