當前位置:
首頁 > 知識 > 白朗寧·愛像死一樣強烈

白朗寧·愛像死一樣強烈

愛,像死一樣強烈

[ 英 ] 伊麗莎白 · 白朗寧 方平 譯

愛人,我親愛的人,是你把我,

一個跌倒在塵埃的人,扶起來,

又在我披垂的鬢髮間吹入了一股

生氣,好讓我的前額又亮光光地

閃耀著希望——有所有的天使當著

你救難的吻為證!親愛的人呀,

當你來到我跟前,人世已舍我遠去,

而一心仰望上帝的我,卻獲得了你!

我發現了你,我安全了,強壯了,快樂了。

像一個人站立在干潔的香草地上

回顧他曾捱過來的苦惱的年月;

我抬起了胸脯,拿自己作證:

這裡,在一善和那一惡之間,愛,

像死一樣強烈,帶來了同樣的解脫。

伊麗莎白 · 巴萊特 · 白朗寧(Elizabeth Barrett Browning,1806—1861),英國 19 世紀著名女詩人。

1796 年 7 月 17 日,拿破崙在前線寫信給約瑟芬 :「自從與你分別,我時常鬱鬱寡歡。我不斷在記憶里重溫你的愛撫、 你的淚水、你深情的挂念。我何時才能擺脫所有掛慮、所 有惱人的擔憂,和你共度生命中的每分每秒,向你證明, 我只需要愛你,只需要想著向你訴說愛意時的幸福之感。」

編輯 | 田也

閱讀,讓一切有所不同

歡 迎 關 注

楚塵文化

楚塵讀書君微信號:ccreaders

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 楚塵文化 的精彩文章:

方言文學與地方基因——《苔》新書活動預告
馬鈴薯兄弟·感謝雨順著樹枝向下滴落

TAG:楚塵文化 |