外加部發言人金句頻出,這一次火了「呵呵」?網友:就是想點個贊
軍情
08-02
提起在網路上火起來的一些被刷屏的句子,其實很多人應該也都是不太陌生的吧,畢竟在網上引人注意的金句,還是挺多的。而在最近這幾天,要說到頻繁出現的一些金句,其實外交部發言人華春瑩的幾句話,可以說真的是挺引人關注的,而且真的是有一種要被她的話刷屏的感覺。
除了「呵呵」這兩個字之外,還有那句「自己生病,卻讓別人去吃藥」,都是引起了非常多網友的關注的和點贊的。因為這些話,真的是給人一種聽起來就很有態度的感覺,而且還是絕對明確的態度。當然,在一些人稱讚和關注她說的這些金句的時候,也是有網友提出了一個好奇的疑問的。
那就是她說的這些金句,像「自己生病,卻讓別人吃藥」是可以翻譯出來的,但是對於她說的「呵呵」兩字該怎麼翻譯呢?畢竟中華文化博大精深,很多詞的含義和精髓都是用其他語言很難翻譯的,所以對於這個「呵呵」的翻譯,不少人就比較非常的就好奇,到底怎麼樣才能翻譯出它的含義和精髓了。
而對於這一點,外交部也是給出了非常標準的答案,那就是在外交部發言人辦公室官方微信上,是有發布關於華姐發言內容的雙語全文的。其中對於「呵呵」這個詞,就是譯為了「How interesting」,而這個答案也是讓很多網友都表示,是能夠表達「呵呵」一詞精髓和含義的翻譯,必須要點個贊了。
※從炊事員到金牌指揮長?入伍22年的他,用一句話表明自己的態度
※為國籍加入美軍?看到華裔士兵在美軍現役軍人中的佔比,網友愣了
TAG:說軍事 |