當前位置:
首頁 > 最新 > 麻辣燙!它的英文可不是spicy spicy hot…

麻辣燙!它的英文可不是spicy spicy hot…

夏天,

不僅有清涼的夏夜、和煦的晚風,

還有街邊的燒烤攤、桌上的小龍蝦。

不僅有炸雞配啤酒,

呃...當然還有每晚下班回來路過的

那熱騰騰的麻辣燙...

中國作為世界上美食眾多的國家,

舌尖上的美味可謂是數不勝數。

麻辣燙,

這款在中國家喻戶曉的美食,

因其物廉價美而在國內廣受歡迎,

幾乎是令人難以抗拒的誘惑。

尤其是在這炎炎夏日,

如果就著冰鎮啤酒一起,

那口感、那美味,

簡直令人慾罷不能。

近日,

一則令國人萬分自豪的話題

#中國麻辣燙在韓國大受歡迎#

登上了微博熱搜第一

麻辣燙繼老乾媽、中國辣條等食品後,

走出國門、走向世界,

風靡於外國人的餐桌。

據韓國媒體報道:

這款在中國家喻戶曉、廣受歡迎的美食,

成了韓國的網紅食物,

在韓國大受歡迎

Spicy Chinese food delights Koreans taste buds.

中國的麻辣小吃挑動韓國民眾味蕾

面對這難以抗拒的美味,

韓國民眾紛紛表示:

「實在太好吃啦」!

麻辣燙在韓國究竟有多火爆,

數據說話

In South Korea,The sales volume of the spicy powder and other ingredients needed to make malatang is 96 times greater than it was last year.

在韓國,中國香辛調料「麻辣粉」和麻辣燙食材今年的銷售額比去年增加了96倍以上,麻辣香鍋製作材料的銷售額也比去年增加了41倍以上。

麻辣燙的火爆不僅促銷了調料和食材,

就連吃麻辣燙時的標配

——青島啤酒的銷量,

也有大幅度的增長

Over the past five years, Japanese beer, which has been a top seller for years, is losing customers, while the market share of Chinese beer has jumped from 4.9 to 10.2 percent, local newspaper The Central Times reported on Friday.

過去五年內,原本穩居銷售冠軍的日本啤酒銷量正在下降,但中國啤酒的市場份額卻從4.9%上升到10.2%。

麻辣燙 = Spicy Hot Pot

說了這麼久,

麻辣燙的英文到底怎麼說呢?

它的名字可不叫hot hot hot 啊!

如果說

火鍋的英文叫做Hot Pot

麻辣燙的翻譯更直接

突出「辣味」

稱作:Spicy Hot Pot

辣條走向世界

我們都知道,

中國人擅長吃辣,

辣條是中國的特色食物

(China special food)

La Tiao is the most popular snack for under-25s in China.

辣條是中國25歲一下年輕人最受歡迎的小吃。

The market is worth an estimated 50 billion yuan per year.

目前這個市場估計每年有500億元。

而外國人多以清淡飲食為主,

因此,

面對中國的辣條,

外國朋友可謂是見足了「世面」!

自從嘗過辣條以後

外國網友們紛紛對此讚不絕口

繼國民美食老乾媽、辣條之後,

麻辣燙,

又一道中華美食走向世界!

讓我們為中華美食點贊、喝彩!!!

中華美食博大精深,

你最愛的中華美食是那一道?

如果讓你向外國朋友推薦一道中國美食,

你會推薦哪一道?

留言區和大家分享,

並說出理由哦

最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本賬號設為「星標」「置頂」哦!

這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!

設置「星標」或者「置頂」步驟

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 每日英語 的精彩文章:

反義疑問句的14種常考特殊用法
班上有個同學每天都熱情和大家打招呼,感覺整個教室都陽光了!

TAG:每日英語 |