怎麼用日語表達?
天下
08-05
大概十年前,「呵呵」就像現在的「哈哈」
是一個能夠表達開心、友好等正面情緒的辭彙
可不知從什麼時候開始,它變成了一個貶義詞
就連百度文庫都更新了「呵呵」的含義
現在使用「呵呵」的一般都是中老年群
或是朋友之間故意用呵呵
來表示嘲諷或不屑
為什麼「呵呵」一詞會發生這麼大的變化呢?
大概是大家越來越注重在網路上表達自己的情緒
現實中如果有人呵呵一笑
給人一種很不舒服的冷笑的感覺
而哈哈一笑,則是一種發自肺腑的笑聲
所以大家現在更喜歡使用「哈哈哈哈哈」了
那麼,「呵呵」一詞用日語怎麼說呢?
正統翻譯的話應該是:なるほど( naruhodo )和確かに(tashikani )字面上意思是原來如此,語境上來說,有很多時候也可以表示隨口應付,其實完全沒在聽你講。有時,日本人覺得沒話接的時候經常會說なるほど,呵呵。
當然なるほど和確かに兩個詞原本的意思當然存在,只不過是針對部分語境,特定鏡頭下可以表示我們說的「呵呵」
小清新翻譯的話是あっそ愛理不理的樣子。這種在程度上來講,略超過「呵呵」的嘲諷度,不過從語境來講,意思還是很接近的,あっそ也可以理解成為「哦」的意思。
表示文章中的笑意的「呵呵」
日文打字中通常是用ww
或者是wwwwwwwwwwwwww
ww可以直接加句尾,也可以做回復單獨使用,表示對方講的話好笑。
呵呵的用法是在太多
具體翻譯的時候要看具體的語境
不過沒有必要去一一對應
最重要的是意譯,而不是詞譯。
既然日語學習這麼有趣
為了早日看懂動漫生肉,聽懂愛豆的語言
何不趕快來與和風一起學日語
百節日語課免費聽
戳下方二維碼速速領取
※日本一公司主打「滴滴親友」「一鍵現充」,有生意嗎?
※星期、日期、月份的日語表達方法
TAG:和風日本留學 |