當前位置:
首頁 > 最新 > 「公筷」的英文可不是public chopsticks!別再說錯了

「公筷」的英文可不是public chopsticks!別再說錯了

外國人吃飯多用刀叉,

而我們中國人吃飯一般用筷子,

多人聚餐時,還常常備有公筷。

「公筷」英語怎麼說?

可不是public chopsticks!

「筷子」為什麼叫chopsticks?

chopsticks

筷子

英 ["t??pst?ks] , 美 ["t?ɑp,st?ks]

chopsticks拆開來是兩個單詞,

chop,動詞,表示:劈、砍;

sticks,名詞,表示:棍子。

外國人覺得筷子看起來就像一根木棍劈兩半,

a stick that is chopped into two halves

所以他們把「筷子」稱之為chopsticks。

【例句】

Do you know how to use chopsticks?

你會用筷子嗎?

「公筷」≠ public chopsticks

public

英 ["p?bl?k] ,美 ["p?bl?k]

形容詞,表示:公眾的、政府的、公立的;

名詞,表示:公眾、社會、公共場所。

我們所說的「公筷」,

其實就是提供給吃飯的人方便夾菜用。

老外認為幫人夾菜是一種「服務」,

serving

英 [?s??v??] ,美 [?s??rv??]

作形容詞,表示:上菜用的;

作動詞,表示:為…服務。

老外「習慣把公筷」稱為:

serving chopsticks

【例句】

Zhongnanshan suggested that

we should use serving chopsticks.

鍾南山建議大家用公筷。

「一次性筷子」英語怎麼說?

「一次性筷子」的英文可不是:

one time sex chopsticks

那正確的說法是什麼呢?

disposable

英 [d?"sp??z?b(?)l] , 美 [d?"spoz?bl]

形容詞,可以表示:用完即可丟棄的。

所以,「一次性筷子」的英文是:

disposablechopsticks

【例句】

The use of disposable chopsticks

has been debated for years.

使用一次性筷子的問題已經爭論了很多年。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!