「公筷」的英文可不是public chopsticks!別再說錯了
外國人吃飯多用刀叉,
而我們中國人吃飯一般用筷子,
多人聚餐時,還常常備有公筷。
「公筷」英語怎麼說?
可不是public chopsticks!
「筷子」為什麼叫chopsticks?
chopsticks
筷子
英 ["t??pst?ks] , 美 ["t?ɑp,st?ks]
chopsticks拆開來是兩個單詞,
chop,動詞,表示:劈、砍;
sticks,名詞,表示:棍子。
外國人覺得筷子看起來就像一根木棍劈兩半,
a stick that is chopped into two halves
所以他們把「筷子」稱之為chopsticks。
【例句】
Do you know how to use chopsticks?
你會用筷子嗎?
「公筷」≠ public chopsticks
public
英 ["p?bl?k] ,美 ["p?bl?k]
形容詞,表示:公眾的、政府的、公立的;
名詞,表示:公眾、社會、公共場所。
我們所說的「公筷」,
其實就是提供給吃飯的人方便夾菜用。
老外認為幫人夾菜是一種「服務」,
serving
英 [?s??v??] ,美 [?s??rv??]
作形容詞,表示:上菜用的;
作動詞,表示:為…服務。
老外「習慣把公筷」稱為:
serving chopsticks
【例句】
Zhongnanshan suggested that
we should use serving chopsticks.
鍾南山建議大家用公筷。
「一次性筷子」英語怎麼說?
「一次性筷子」的英文可不是:
one time sex chopsticks
那正確的說法是什麼呢?
disposable
英 [d?"sp??z?b(?)l] , 美 [d?"spoz?bl]
形容詞,可以表示:用完即可丟棄的。
所以,「一次性筷子」的英文是:
disposablechopsticks
【例句】
The use of disposable chopsticks
has been debated for years.
使用一次性筷子的問題已經爭論了很多年。