當前位置:
首頁 > 天下 > 【日語實用課堂】你錯了嗎?「間違い」和「違い」的用法及區別

【日語實用課堂】你錯了嗎?「間違い」和「違い」的用法及區別

「間違い」(まちがい)和「違い」(ちがい)僅有一字之差,那區別在哪裡呢?

01

意思對比

間違い:搞錯,錯誤。

違い:差異,差別。

02

側重點不同

間違い:意思是「錯誤的」。違反常規道德要求、行為規範等,都可以用「間違い」表示。

違い:意思是「與……不同」。強調事物本質的不同、有時用作對比。重點表示事物之間的差異。

也就是說:

間違い:側重於描述根本性的「不是」。

違い:側重於描述不是需要的那個。

03

注意正確使用敬語

在商務日語中,要注意「間違い」的敬語用法。

「お間違いないでしょうか?」(沒有弄錯吧?)

雖然看起來是敬語,但是其實是錯誤用法。

因為這裡的「お」原本應該用於修飾對方,用作尊敬語,但是這裡的「弄錯」是指自己出錯,錯誤修飾了自己。

正確表達應為:

「こちらの內容でよろしいでしょうか?」(這些內容可以嗎?)

或是:

「間違いございませんか?」

名師大咖分享會線上公開課免費聽

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!


請您繼續閱讀更多來自 未名天日語學習 的精彩文章:

10月生在留資格順利下發!在留到手還有這4件事要做!