【日語實用課堂】你錯了嗎?「間違い」和「違い」的用法及區別
天下
09-04
「間違い」(まちがい)和「違い」(ちがい)僅有一字之差,那區別在哪裡呢?
01
意思對比
間違い:搞錯,錯誤。
違い:差異,差別。
02
側重點不同
間違い:意思是「錯誤的」。違反常規道德要求、行為規範等,都可以用「間違い」表示。
違い:意思是「與……不同」。強調事物本質的不同、有時用作對比。重點表示事物之間的差異。
也就是說:
間違い:側重於描述根本性的「不是」。
違い:側重於描述不是需要的那個。
03
注意正確使用敬語
在商務日語中,要注意「間違い」的敬語用法。
「お間違いないでしょうか?」(沒有弄錯吧?)
雖然看起來是敬語,但是其實是錯誤用法。
因為這裡的「お」原本應該用於修飾對方,用作尊敬語,但是這裡的「弄錯」是指自己出錯,錯誤修飾了自己。
正確表達應為:
「こちらの內容でよろしいでしょうか?」(這些內容可以嗎?)
或是:
「間違いございませんか?」
名師大咖分享會線上公開課免費聽!