「習う」、「學ぶ」、「勉強する」有什麼區別?
「習う」、「學ぶ」、「勉強する」
「習う」、「學ぶ」、「勉強する」都是表示「學習」的意思,很多場合可以互換使用。例如可以說「日本語を習う」、「日本語を學ぶ」、「日本語を勉強する」。雖然都表示學習日語的意思,但這三個動詞在學習內容、方式、語體上略有不同。
內容
「習う」:多指技能方面的學習,表示通過模仿、反覆練習掌握某種技能或學問,但技能多於學問。
「學ぶ」:既可指技能,又可指學問方面的學習,內容涉及廣泛。
「勉強する」:多指與成就事業有關的學問、知識或技能,有刻苦鑽研、研究的含義。
方式
「習う」:表示直接跟老師或他人學習。
「學ぶ」:既可直接跟他人學習,也可表示間接地或自主地學習。但多用於間接或自主地學習。
「勉強する」:多表示自主的刻苦鑽研的學習方式。
語體
「習う」:多用於口語。
「學ぶ」:口語、文章均可使用。
「勉強する」:多用於口語。
那麼總結一下這三個單詞的具體差別:
「習う」表示動作者從某人身上學習知識或技藝,並通過反覆練習予以掌握,所學習內容主要為模仿性質的。模仿跟隨學習的對象一般用「に」「から」表示。此時的「に」表示動作對象,「から」理解成技能學習的來源,即「從」誰那裡學習。
「學ぶ」(まなぶ)源自古語動詞「學ぶ」(まねぶ)的轉音,兩個詞是同源辭彙,它們有著共同的詞源「真似/まね」,而「真似/まね」這個詞本身就是「模仿。仿效」之意。又因為「學ぶ」這個詞是古語詞源而來,所以會給人一種鄭重的感覺。
「勉強する」表示動作者(主語),自己為獲取學問,知識,技術等而刻苦鑽研,勤奮努力。此時的動作是有目標性地學習,比如升學、考試、就職等等。「勉強する」這個動作不涉及傳授者,所以一般指自己學習。
例句
「習う」
1.?李先生から中國畫を習う。
跟李老師學習中國畫。
2.?日本人から日本語を習っている。
跟日本人學習日語。
3. 母に料理を習うつもりです。
我打算和媽媽學做飯。
「學ぶ」
1.?自動車の運転を學ぶ。
學習開車。
2. 親の姿を見ながら子どもが社會性を學んでいくのは事実ですね。
孩子看著父母的身影學習社會化,是不爭的事實。
3. 彼は経験から學ぶことを知らない。
他不知道從經驗當中進行學習。
「勉強する」
1.?もうすぐ試験だから、勉強しなきゃいけない。
馬上就要考試了,不得不好好學習。
2. 歴史について勉強している。
正在學習歷史。
3. 昨日図書館で勉強しました。
昨天在圖書館學習了。
今日日元匯率:100JPY=6.34?CNY
和風娘免費幫大家辦理留學啦~